"I suppose one could look at it that way." She resumed, with a slight shiver, "All the same, to do three murders... Whoever did it must be mad." | - Да, наверное, ты прав. - Она чуть поежилась. -Все равно три убийства... Этот убийца - просто маньяк. |
"Yes," said Lance, in a low voice. "I'm afraid so." Then breaking out sharply, he said, "For God's sake. Pat, do go away from here. | - Да, - глухо произнес Ланс. - Боюсь, это так. -Внезапно он заговорил громко: - Послушай, Пэт, ради бога, уезжай отсюда. |
Go back to London . | Возвращайся в Лондон. |
Go down to Devonshire or up to the Lakes. | Поезжай в Девоншир или на озера. |
Go to Stratford-on-Avon or go and look at the Norfolk Broads. | В Стратфорд-на-Эйвоне или в Норфолк, там есть что посмотреть. |
The police wouldn't mind your going - you had nothing to do with all this. | Полиция тебя задерживать не будет - ты к этой истории не имеешь никакого отношения. |
You were in Paris when the old man was killed and in London when the other two died. | Когда убили отца, ты была в Париже, а когда умерли двое других - в Лондоне. |
I tell you it worries me to death to have you here." | Поверь, я страшно обеспокоен тем, что ты здесь. |
Pat paused a moment before saying quietly: | Пэт помолчала минутку, потом негромко спросила: |
"You know who it is, don't you?" | -Ты ведь знаешь, кто это, правда? |
"No, I don't." | - Нет, не знаю. |
"But you think you know... That's why you're frightened for me... I wish you'd tell me." | -Но тебе кажется, что знаешь... Потому ты и боишься за меня. Лучше бы ты мне все рассказал. |
"I can't tell you. | - Да нечего мне рассказывать. |
I don't know anything. | Я сам ничего не знаю. |
But I wish to God you'd go away from here." | Но, видит бог, я хочу, чтобы ты отсюда уехала. |
"Darling," said Pat, "I'm not going. | - Дорогой, - сказала Пэт, - я никуда не поеду. |
I'm staying here. | Я останусь здесь. |
For better, for worse. | К добру это или нет - останусь. |
That's how I feel about it." She added, with a sudden catch in her voice, "Only with me it's always for worse." | Иначе просто не могу. - Она добавила с неожиданной дрожью в голосе: - Только со мной всегда не к добру. |
"What on earth do you mean, Pat?" | - Как тебя понимать, Пэт? |
"I bring bad luck. | - Я приношу людям несчастье. |
That's what I mean. | Вот так и понимать. |
I bring bad luck to anybody I come in contact with." | Приношу несчастье всем, с кем соприкасаюсь. |
"My dear adorable nitwit, you haven't brought bad luck to me. | - Моя дорогая, обожаемая глупышка, но мне ты принесла счастье. |
Look how after I married you the old man sent for me to come home and make friends with him." | Ведь отец пригласил меня вернуться домой и восстановить мир, когда мы с тобой поженились. |
"Yes, and what happened when you did come home? | - Ну, вот ты вернулся, и что произошло? |
I tell you, I'm unlucky to people." | Говорю тебе, я приношу людям несчастье. |