Miss Griffith laughed delightedly. | Мисс Гриффит счастливо засмеялась. |
"It will be very nice to have you back, Mr Lance. | - Мы будем очень рады вашему возвращению, мистер Ланс. |
Very nice indeed." | Очень, очень рады. |
Lance threw her an appreciative glance. | Ланс окинул ее оценивающим взглядом. |
"That's sweet of you," he said, "that's very sweet of you." | - Что ж, это мило с вашей стороны, - сказал он. -Очень мило. |
"We never believed - none of us thought..." Miss Griffith broke off and flushed. | -Мы никогда не верили... никто из нас не думал, что... - Мисс Гриффит умолкла и вспыхнула. |
Lance patted her on the arm. | Ланс легонько похлопал ее по руке. |
"You didn't believe the devil was as black as he was painted? | - Что такой уж он злодей, каким его изображали? |
Well, perhaps he wasn't. | Наверное, не такой. |
But that's all old history now. | Но так или иначе, это дело прошлое. |
There's no good going back over it. | Зачем к нему возвращаться? |
The future's the thing." He added, "Is my brother here?" | Будущее - вот главное. - Он добавил: - Мой брат здесь? |
"He's in the inner office, I think." | - По-моему, он у себя в кабинете. |
Lance nodded easily and passed on. | Ланс игриво кивнул и пошел дальше. |
In the ante-room to the inner sanctum a hard-faced woman of middle age rose behind a desk and said forbiddingly: | В приемной перед святилищем из-за своего стола поднялась сурового вида женщина средних лет и угрожающе спросила: |
"Your name and business, please?" | - Пожалуйста, ваше имя и по какому вы делу? |
Lance looked at her doubtfully. | Ланс с сомнением посмотрел на нее. |
"Are you - Miss Grosvenor?" he asked. | - Вы... мисс Гросвенор? - спросил он. |
Miss Grosvenor had been described to him as a glamorous blonde. | Ему сказали, что мисс Гросвенор - шикарная блондинка. |
She had indeed appeared so in the pictures that had appeared in the newspapers reporting the inquest on Rex Fortescue. | Да он и сам видел ее фотографии в газетах, где речь шла о расследовании убийства Рекса Фортескью. |
This, surely, could not be Miss Grosvenor. | Нет, это явно не она. |
"Miss Grosvenor left last week. | - Мисс Гросвенор уволилась на той неделе. |
I am Mrs Hardcastle, Mr Percival Fortescue's personal secretary." | Я миссис Хардкасл, личная секретарша мистера Персиваля Фортескью. |
"How like old Percy," thought Lance. | Что ж, подумал Ланс, как раз в духе старины Перси. |
"To get rid of a glamorous blonde and take on a Gorgon instead. | Избавиться от шикарной блондинки и вместо нее взять Медузу Горгону. |
I wonder why? | И все же - почему? |