Читаем Зернышки в кармане (A Pocket Full of Rye) полностью

Most of them are probably duds.Возможно, почти все они - выброшенные деньги.
But I'll bet that one or two of them will pay better in the end than all your playing safe with three per cent Trustee Stocks will do.Но хотя бы одно или два дадут мне в конце концов такую прибыль, которую тебе никогда не получить на твои гарантированные три процента.
Father was a shrewd old devil.Отец был хитрая бестия.
He took chances, plenty of them.Он не боялся рисковать, играть по-крупному.
Some of those chances paid five and six and seven hundred per cent.И иногда ему везло - прибыль составляла пятьсот, шестьсот, семьсот процентов!
I'll back his judgment and his luck.Я верю в отцовскую дальновидность и готов попытать счастья.
As for you, you little worm..." Lance advanced towards his brother, who retreated rapidly, round the end of the desk towards Inspector Neele.Что до тебя, мелкая душонка... Ланс шагнул в сторону брата, но тот быстро ретировался за стол, поближе к инспектору Нилу.
"All right," said Lance, "I'm not going to touch you.- Ладно, - смягчился Ланс. - Трогать тебя не буду.
You wanted me out of here, you're getting me out of here.Ты не хотел, чтобы я сюда внедрялся, - так тому и быть.
You ought to be satisfied." He added as he strode towards the door, "You can throw in the old Blackbird Mine concession too, if you like.Можешь быть доволен. - Он добавил, широкими шагами направляясь к двери: - Если желаешь, я согласен и на концессию "Дрозды".
If we've got the murdering MacKenzies on our trail, I'll draw them off to Africa ." He added as he swung through the doorway, "Revenge - after all these years - scarcely seems credible.Против нас ополчились Маккензи - что ж, я уведу их в Африку. - Уже в дверях он, круто повернувшись, сказал: - Месть после стольких лет - едва ли это похоже на правду.
But Inspector Neele seems to take it seriously, don't you, Inspector?"Но инспектор Нил, кажется, принимает эту версию всерьез - верно, инспектор?
"Nonsense," said Percival. "Such a thing is impossible!"- Чепуха, - сказал Персиваль. - Не может этого быть!
"Ask him," said Lance. "Ask him why he's making all these inquiries into blackbirds and rye in father's pocket."- Спроси его, - посоветовал Ланс. - Спроси, почему он у всех выведывает насчет дроздов и зерен в отцовском кармане.
Gently stroking his upper lip, Inspector Neele said:Легонько постучав пальцем по верхней губе, инспектор Нил сказал:
"You remember the blackbirds last summer, Mr Fortescue.- Вы помните летнюю историю с дроздами, мистер Фортескью?
There are certain grounds for inquiry."Тут есть над чем задуматься.
"Nonsense," said Percival again. "Nobody's heard of the MacKenzies for years."- Чепуха, - повторил Персиваль. - Об этих Маккензи бог знает сколько лет ничего не слышно.
"And yet," said Lance, "I'd almost dare to swear that there's a MacKenzie in our midst.- Тем не менее, - возразил Ланс, - я почти готов поклясться, что в наши ряды затесался кто-то из Маккензи.
I rather imagine the Inspector thinks so, too."Подозреваю, инспектор того же мнения.
II2
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги