Читаем Зернышки в кармане (A Pocket Full of Rye) полностью

Crimes I mean, and peculiar happenings."Я имею в виду всякие преступления или необычные истории.
"You've got a reputation," said Inspector Neele.- В общем, у вас там солидная репутация, -сообщил инспектор Нил.
"Sir Henry Clithering, of course," said Miss Marple, "is a very old friend of mine."- Это наверняка сэр Генри Клитеринг, -предположила мисс Марпл. - Мой старинный друг.
"As I said before," Neele went on, "you and I represent opposite points of view.- Как я уже сказал, - повторил Нил, - мы с вами представляем разные точки зрения.
One might almost call them sanity and insanity."С некоторой натяжкой одну из них можно назвать осмысленной, а другую - бессмысленной.
Miss Marple put her head a little on one side.Мисс Марпл чуть склонила голову набок.
"Now what exactly do you mean by that, I wonder, Inspector?"- Интересно, инспектор, что вы имеете в виду?
"Well, Miss Marple, there's a sane way of looking at things.- Видите ли, мисс Марпл, на происходящие события можно смотреть исходя из здравого смысла.
This murder benefits certain people.Кое-кому это убийство выгодно.
One person, I may say, in particular.Я бы сказал, одному человеку особенно.
The second murder benefits the same person.И второе убийство выгодно ему же.
The third murder one might call a murder for safety."Про третье убийство можно сказать - убийство на всякий случай.
"But which do you call the third murder?" Miss Marple asked.- Но какое из них вы называете третьим? -поинтересовалась мисс Марпл.
Her eyes, a very bright china blue, looked shrewdly at the Inspector.Глаза ее - яркая фарфоровая голубизна -проницательно взглянули на инспектора.
He nodded.Он кивнул:
"Yes.-Да.
You've got something there perhaps.Возможно, вы правы.
You know the other day when the A.C. was speaking to me of these murders, something that he said seemed to me to be wrong.Знаете, когда помощник комиссара разговаривал со мной об этих убийствах, что-то в его словах показалось мне ошибочным.
That was it.Именно это - последовательность событий.
I was thinking, of course, of the nursery rhyme.Я, конечно, думал о детской считалочке.
The king in his counting-house, the queen in the parlour and the maid hanging out the clothes."Король в конторе, королева в зале, служанка вешала белье.
"Exactly," said Miss Marple. "A sequence in that order, but actually Gladys must have been murdered before Mrs Fortescue, mustn't she?"- Вот! - воскликнула мисс Марпл. - Если следовать считалочке, Г лэдис должны были убить после смерти миссис Фортескью, так?
"I think so," said Neele.А ведь ее убили раньше?
"I take it it's quite certainly so.- Думаю, что да, - сказал Нил. - Я почти в этом уверен.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги