Читаем Зернышки в кармане (A Pocket Full of Rye) полностью

"Exactly," said Miss Marple, triumphantly. "Don't you see that's exactly what she would say?- Именно! - торжествующе воскликнула мисс Марпл. - Неужели вы не понимаете, что ничего другого она и сказать не могла?
If she broke an ornament, you know, Gladys would always say,Стоило Глэдис разбить какую-нибудь безделушку, она тут же заявляла:
' I didn't do it, Miss Marple."Я этого не делала, мисс Марпл.
I can't think how it happened.'Ведать не ведаю, как это вышло".
They can't help it, poor dears.Эти несчастные ничего не могут с собой поделать.
They're very upset at what they've done and their great idea is to avoid blame.Они что-то натворили и так этим расстроены, что на уме у них одно - лишь бы не наказали.
You don't think that a nervous young woman who had murdered someone when she didn't mean to murder him, is going to admit it, do you?Неужели вы думаете, что нервная молодая женщина, кого-то убившая, да еще без всякого намерения, так вам в этом и признается?
That would have been quite out of character."С какой, интересно, стати?
"Yes," Neele said, "I suppose it would."- Да, - согласился Нил, - пожалуй.
He ran his mind back over his interview with Gladys.Мысли его вернулись к разговору с Глэдис.
Nervous, upset, guilty, shifty-eyed, all those things.Нервничает, чем-то расстроена, вид виноватый, глаза бегают - все как положено.
They might have had small significance, or a big one.Иногда эти признаки не значат ничего, а иногда -очень много.
He could not really blame himself for having failed to come to the right conclusion.Едва ли ему следует винить себя в том, что он сделал неверный вывод.
"Her first idea, as I say," went on Miss Marple, "would be to deny it all.- Возможно, - продолжала мисс Марпл, - первая ее мысль была простой: все отрицать.
Then in a confused way she would try to sort it all out in her mind.Потом она, видимо, попыталась как-то разобраться - в голове-то сумятица.
Perhaps Albert hadn't known how strong the stuff was, or he'd made a mistake and given her too much of it.Может, решила: Альберт не знал, что снадобье такое сильное, либо по ошибке дал ей слишком большую дозу.
She'd think of excuses for him and explanations.Может, хотела как-то выгородить его, найти объяснение.
She'd hope he'd get in touch with her, which, of course, he did.Стала ждать, что он с ней свяжется, и он, разумеется, связался.
By telephone."По телефону.
"Do you know that?" asked Neele sharply.- Вам это известно? - быстро спросил Нил.
Miss Marple shook her head.Мисс Марпл покачала головой:
"No.- Нет.
I admit I'm assuming it.Это я домыслила.
But there were unexplained calls that day.Но звонки в тот день были.
That is to say, people rang up and when Crump, or Mrs Crump answered, the phone was hung up.Кто-то звонил, и когда к телефону подходил Крамп или его жена, трубку вешали.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги