Читаем Зернышки в кармане (A Pocket Full of Rye) полностью

That's what he'd do, you know.А как еще он мог поступить?
Ring up and wait until Gladys answered the phone, and then he'd make an appointment with her to meet him."Он звонил, пока трубку не взяла Г лэдис, тогда он и договорился с ней о встрече.
"I see," said Neele. "You mean she had an appointment to meet him on the day she died."- Понятно, - сказал Нил. - И вы считаете, что в тот самый день, на который они назначили встречу, Глэдис и была убита.
Miss Marple nodded vigorously.Мисс Марпл энергично закивала:
"Yes, that was indicated.- Да, и тому есть подтверждение.
Mrs Crump was right about one thing.Миссис Крамп права.
The girl had on her best nylon stockings and her good shoes.Девушка надела свои лучшие нейлоновые чулки, лучшие туфли.
She was going to meet someone.Она явно готовилась с кем-то встретиться.
Only she wasn't going out to meet him.Только ей никуда не надо было для этого ехать.
He was coming to Yewtree Lodge.В "Тисовую хижину" собирался нагрянуть он.
That's why she was on the look out that day and flustered and late with tea.Вот почему в тот день Глэдис все что-то высматривала, была сама не своя, какая-то заторможенная, опаздывала с чаем.
Then, as she brought the second tray into the hall, I think she looked along the passage to the side door, and saw him there, beckoning to her.И вот когда она внесла в холл второй поднос, Эванс, я думаю, окликнул ее от боковой двери.
She put the tray down and went out to meet him."Она поставила поднос и вышла к нему.
"And then he strangled her," said Neele.-И он ее задушил, - докончил инспектор Нил.
Miss Marple pursed her lips together.Мисс Марпл поджала губы.
"It would only take a minute," she said, "but he couldn't risk her talking.- На это нужно не больше минуты, - сказала она. -А рисковать он не мог - вдруг у нее развяжется язык?
She had to die, poor, silly, credulous girl.Вот и пришлось ей умереть - несчастной, глупой, доверчивой.
And then - he put a clothes peg on her nose!" Stern anger vibrated the old lady's voice. "To make it fit in with the rhyme.А потом - он нацепил ей на нос прищепку! - Голос мисс Марпл задрожал от праведного гнева. -Чтобы все подогнать под стишок.
The rye, the blackbirds, the counting-house, the bread and honey, and the clothes peg - the nearest he could get to a little dicky bird that nipped off her nose -"Зерна, дрозды, контора, бутерброд и прищепка -лучшее, что он мог придумать для строчки "хвать за нос ее".
"And I suppose at the end of it all he'll go to Broadmoor and we shan't be able to hang him because he's crazy!" said Neele slowly.- Все кончится тем, что его спровадят в сумасшедший дом, и мы не сможем его повесить -потому что он сумасшедший! - медленно произнес инспектор.
"I think you'll hang him all right," said Miss Marple. "And he's not crazy. Inspector, not for a moment!"- А я считаю, вы его очень даже повесите, -возразила мисс Марпл. - Он вовсе не сумасшедший, инспектор, ни на секунду!
Inspector Neele looked hard at her.Инспектор Нил строго взглянул на нее.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги