Читаем Зернышки в кармане (A Pocket Full of Rye) полностью

Perhaps the coincidence of his father's Christian name being Rex together with the blackbird incident suggested the idea of the nursery rhyme.Сопоставив имя отца - Рекс - с подброшенными дроздами, Ланс изобрел способ убийства, решил подогнать его под считалочку.
Make a crazy business of the whole thing - and tie it up with that old revenge threat of the MacKenzies.Пусть у всей этой истории будет безумная окраска - тогда обязательно выплывет старая угроза со стороны Маккензи.
Then, you see, he could dispose of Adele, too, and that hundred thousand pounds going out of the firm.Заодно он избавится и от Адель, тогда сто тысяч фунтов не уйдут на сторону, останутся в семье.
But there would have to be a third character, the 'maid in the garden hanging out the clothes' - and I suppose that suggested the whole wicked plan to him.Но должен быть и третий персонаж: "За дворцом служанка вешала белье". Видимо, тут-то его коварный план и выстроился окончательно.
An innocent accomplice whom he could silence before she could talk.Он заткнет рот безвинной соучастнице, не даст ей себя разоблачить.
And that would give him what he wanted - a genuine alibi for the first murder.И главное: в результате всей комбинации у него будет чистейшее алиби по первому убийству.
The rest was easy.Остальное было просто.
He arrived here from the station just before five o'clock, which was the time when Gladys brought the second tray into the hall.Сюда он приехал со станции около пяти часов, как раз когда Г лэдис со вторым подносом вошла в холл.
He came to the side door, saw her and beckoned to her.Он подошел к боковой двери, увидел ее и окликнул.
Strangling her and carrying her body round the house to where the clothes lines were would only have taken three or four minutes.Задушить ее и оттащить тело за дом, где висели бельевые веревки, - на это понадобились три или четыре минуты.
Then he rang the front-door bell, was admitted to the house, and joined the family for tea.Потом он позвонил в звонок на входной двери, был впущен в дом, вместе с семьей выпил чай.
After tea he went up to see Miss Ramsbottom.Поднялся к мисс Рэмсботтом.
When he came down, he slipped into the drawing-room, found Adele alone there drinking a last cup of tea and sat down by her on the sofa, and while he was talking to her, he managed to slip the cyanide into her tea.Спускаясь от нее, он заглянул в гостиную, увидел, что Адель сидит там одна и допивает последнюю чашку, подсел к ней на диван и, пока они разговаривали, изловчился подсыпать ей в чай цианид.
It wouldn't be difficult, you know.Это ведь не трудно.
A little piece of white stuff, like sugar.Кусочек белого вещества, вроде сахара.
He might have stretched out his hand to the sugar basin and taken a lump and apparently dropped it into her cup.Допустим, он протянул руку к сахарнице, якобы вытащил оттуда кусочек и бросил в ее чашку.
He'd laugh and sayПотом хлопнул себя по лбу и сказал:
'Look, I've dropped more sugar into your tea.'"Ой, что же это я сахар бросил в вашу чашку, а не в свою?"
She'd say she didn't mind, stir it and drink it.Она могла ответить, что это пустяки, помешала в чашке ложечкой и выпила.
It would be as easy and audacious as that.Очень простое и дерзкое решение.
Yes, he's an audacious fellow."А дерзости ему не занимать.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги