Читаем Зернышки в кармане (A Pocket Full of Rye) полностью

"In his coat pocket?"- В кармане пиджака?
"Yes.-Да.
Do you know how it got there?"Знаете, как они туда попали?
"I couldn't say I'm sure.- Не знаю, точно говорю.
I never saw any."Я их в глаза не видела.
He could get no more from her.Больше вытянуть из нее ничего не удалось.
For a moment or two he wondered if she knew more about the matter than she was willing to admit.На мгновение он засомневался: вдруг она что-то утаивает, что-то знает, но не хочет признаваться?
She certainly seemed embarrassed and on the defensive - but on the whole he put it down to a natural fear of the police.Она явно была смущена, будто ждала подвоха, но в конце концов он решил: это естественный страх перед полицией.
When he finally dismissed her, she asked:Когда он разрешил ей идти, она спросила:
"It's really true, is it.-Так это правда?
He's dead?"Он умер?
"Yes, he's dead."- Да, умер.
"Very sudden, wasn't it?- Надо же, так сразу.
They said when they rang up from the office that he'd had a kind of fit."Когда звонили из конторы, сказали, мол, у него припадок.
"Yes - it was a kind of fit."- Да... с ним случился припадок.
Gladys said: "A girl I used to know had fits. Come on any time, they did.- У одной моей знакомой бывали припадки, -сообщила Глэдис. - Ни с того ни с сего ка-ак бухнется!
Used to scare me."Я, помню, жутко боялась.
For the moment this reminiscence seemed to overcome her suspicions.На миг воспоминание помогло ей расслабиться.
Inspector Neele made his way to the kitchen.Инспектор Нил прошел на кухню.
His reception was immediate and alarming.Там его встретили в штыки.
A woman of vast proportions, with a red face armed with a rolling-pin stepped towards him in a menacing fashion.Могучая краснолицая женщина, вооруженная скалкой, угрожающе шагнула в его сторону.
"Police, indeed," she said. "Coming here and saying things like that!- Тоже мне, полиция, - сразу перешла она в наступление. - Приходят сюда и заявляют: я, мол, такого наготовила, что хозяин отравился.
Nothing of the kind, I'd have you know.Нет уж, господа хорошие, извините.
Anything I've sent in to the dining-room has been just what it should be.Отсюда в столовую все идет в том виде, в каком положено.
Coming here and saying I poisoned the master.Это же надо - прийти сюда и заявить, что я отравила хозяина!
I'll have the law on you, police or no police.Да я на вас еще в суд подам, будь вы хоть десять раз из полиции.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги