"In a way, you know," he said, "it's Hell going back. | - В каком-то смысле, - сказал он, - ехать туда страшно. |
City life. | Городская жизнь. |
Home on the 5:18. | В пять часов восемнадцать минут - дома. |
It's not my kind of life. | Такая жизнь не по мне. |
I'm far more at home among the down and outs. | Мне как-то уютнее среди изгнанников и банкротов. |
But one's got to settle down sometime, I suppose. | Но, наверное, приходит время, когда надо бросать якорь. |
And with you to hold my hand the process may even be quite a pleasant one. | А если мы будем вместе, это принесет мне радость. |
And since the old boy has come round, one ought to take advantage of it. | Раз уж старик пошел на мировую, не воспользоваться этим просто грех. |
I must say I was surprised when I got his letter... Percival, of all people, blotting his copybook. Percival, the good little boy. | Я здорово удивился, когда получил от него письмо... Чтобы Персиваль замарал свою репутацию - уму непостижимо! |
Mind you, Percy was always sly. Yes, he was always sly." | Но доложу тебе, Перси всегда был себе на уме. |
"I don't think," said Patricia Fortescue, "that I'm going to like your brother Percival." | - Боюсь, - заметила Патриция Фортескью, - что твой брат Персиваль мне вряд ли понравится. |
"Don't let me put you against him. | -Я не хочу тебя против него настраивать. |
Percy and I never got on - that's all there is to it. | Просто мы с Перси никогда не ладили - только и всего. |
I blued my pocket money, he saved his. | Я свои карманные деньги просвистывал, он складывал. |
I had disreputable but entertaining friends, Percy made what's called 'worth while contacts.' | У меня были друзья с сомнительной репутацией, но все люди занимательные, Перси заводил "полезные связи". |
Poles apart we were, he and I. | Мы были с ним как две противоположности. |
I always thought him a poor fish, and he - sometimes, you know, I think he almost hated me. | Я всегда считал его недотепой, а он... знаешь, иногда мне кажется, что он меня просто ненавидел. |
I don't know why exactly..." | Сам не знаю почему... |
"I think I can see why." | -А я, кажется, понимаю... |
"Can you, darling? | - Правда, дорогая? |
You're so brainy. | Ты у меня такая сообразительная. |
You know I've always wondered - it's a fantastic thing to say - but -" | Знаешь, меня всегда занимала одна мысль... мысль фантастическая, но... |
"Well? | - Какая? |
Say it." | Говори. |