Читаем Зернышки в кармане (A Pocket Full of Rye) полностью

"I've wondered if it wasn't Percival who was behind that cheque business - you know, when the old man kicked me out - and was he mad that he'd given me a share in the firm and so he couldn't disinherit me!- А вот какая: не Персиваль ли подстроил всю эту историю с чеком - когда старик турнул меня из дому и рвал на себе волосы, что раньше дал мне долю в фирме и, стало быть, не мог лишить меня наследства.
Because the queer thing was that I never forged that cheque - though of course nobody would believe that after that time I swiped funds out of the till and put it on a horse.Ведь самое забавное в том, что этот чек я не подделывал. Хотя был случай, когда я выбрал из кассы все деньги и поставил их на лошадку.
I was dead sure I could put it back, and anyway it was my own cash in a manner of speaking.Я тогда был уверен на все сто, что выиграю, и, в конце концов, деньги эти принадлежали мне.
But that cheque business - no.А вот чек я не подделывал.
I don't know why I've got the ridiculous idea that Percival did that - but I have, somehow."Сам не знаю почему мне пришла в голову эта дурацкая идея, будто это дело рук Персиваля.
"But it wouldn't have done him any good?- Но ему-то какая выгода?
It was paid into your account."Ведь чек был выписан на твое имя.
"I know.- Тебе непонятно.
So it doesn't make sense, does it?"Вроде бы он тут ни при чем, не так ли?
Pat turned sharply towards him.Пэт резко вскинула голову.
"You mean - he did it to get you chucked out of the firm?"- Ты хочешь сказать, он тебя подставил, чтобы тебя вытурили из фирмы?
"I wondered.- Мысли такие были.
Oh well - it's a rotten thing to say.Мерзко все это.
Forget it.Ну да ладно.
I wonder what old Percy will say when he sees the Prodigal returned.Интересно, что скажет старина Перси, когда увидит, что блудный сын вернулся.
Those pale, boiled gooseberry eyes of his will pop right out of his head!"Вот уж выпучит свои тусклые вареные виноградины!
"Does he know you are coming?"- Он знает, что ты приезжаешь?
"I shouldn't be surprised if he didn't know a damned thing!- Не удивлюсь, если и слыхом не слыхивал.
The old man's got rather a funny sense of humour, you know."У старика, знаешь ли, своеобразное чувство юмора.
"But what has your brother done to upset your father so much?"- Чем твой брат так прогневил отца?
"That's what I'd like to know.- Самому интересно.
Something must have made the old man livid.Чем-то он старика здорово зацепил.
Writing off to me the way he did."Я по отцовским письмам понял.
"When was it you got his first letter?"- Когда ты получил от него первое письмо?
"Must be four - no five months ago.- Четыре... нет, пять месяцев назад.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги