Читаем Зернышки в кармане (A Pocket Full of Rye) полностью

Yes, I could do with a cup of tea.Да, чашечка чаю мне не помешает.
Really, I feel quite bowled over.А то я прямо ничего не соображаю.
What about you, Mr - Inspector -"Вы, инспектор, чаю не желаете?
"Thank you, not just now."- Спасибо, пока нет.
The plump figure hesitated and then went slowly away.Чуть замешкавшись, толстушка не спеша удалилась.
As she disappeared through a doorway, Mary Dove murmured softly:Когда она скрылась за дверью, Мэри Доув негромко пробормотала:
"I don't think she's ever heard of the term slander."- Она, наверное, понятия не имеет о том, что такое клевета.
Inspector Neele did not reply.Инспектор Нил не ответил.
Mary Dove went on:Мэри Доув продолжала:
"Is there anything I can do for you?"- Я могу вам быть чем-то полезна, инспектор?
"Where can I find the housemaid, Ellen?"-Где я могу найти Эллен, уборщицу?
"I will take you to her.- Я вас провожу.
She's just gone upstairs."Она только что пошла наверх.
II2
Ellen proved to be grim but unafraid.Эллен оказалась женщиной суровой, не робкого десятка.
Her sour old face looked triumphantly at the Inspector.Ее сморщенное лицо смотрело на инспектора с триумфом.
"It's a shocking business, sir.- Сэр, это просто кошмар.
And I never thought I'd live to find myself in a house where that sort of thing has been going on.Вот не думала, что в доме, где я живу, случится такое.
But in a way I can't say that it surprises me.С другой стороны, не так меня это и удивляет.
I ought to have given my notice in long ago and that's a fact.Уж давно я хотела предупредить хозяина - хватит, ухожу от вас.
I don't like the language that's used in this house, and I don't like the amount of drink that's taken, and I don't approve of the goings on there've been.Не нравится мне, как в этом доме выражаются, сколько выпивают, да и вообще все эти шашни я не одобряю.
I've nothing against Mrs Crump, but Crump and that girl Gladys just don't know what proper service is.Против миссис Крамп ничего не скажу, а вот Крамп и эта девчонка Глэдис в службе ни рожна не смыслят.
But it's the goings on that I mind about most."Но больше всего мне не по нраву шашни.
"What goings on do you mean exactly?"- Какие шашни?
"You'll soon hear about them if you don't know already.- Если еще не узнали, скоро узнаете.
It's common talk all over the place.Весь дом про это лясы точит.
They've been seen here there and everywhere.Совсем стыд потеряли.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги