Читаем Зернышки в кармане (A Pocket Full of Rye) полностью

Finally he asked if he could see Miss Ramsbottom.Наконец поинтересовался: можно ли видеть мисс Рэмсботтом?
Ellen looked doubtful.Эллен засомневалась:
"I could ask her, but it's not everyone she'll see.- Я могу ее спросить, но она не со всяким встречается.
She's a very old lady, you know, and she's a bit odd."Она, знаете ли, женщина в возрасте, со странностями.
The Inspector pressed his demand, and rather unwillingly Ellen led him along a passage and up a short flight of stairs to what he thought had probably been designed as a nursery suite.Но инспектор проявил настойчивость, и Эллен с видимой неохотой провела его по коридору, а потом вверх по небольшой лестнице к комнате, задуманной, почему-то решил Нил, как детская.
He glanced out of a passage window as he followed her and saw Sergeant Hay standing by the yew tree talking to a man who was evidently a gardener.Проходя по коридору, он глянул в окно и увидел сержанта Хея, тот стоял возле тисового дерева и разговаривал, судя по всему, с садовником.
Ellen tapped on a door, and when she received an answer, opened it and said:Эллен постучала в дверь, услышав ответ, открыла ее и сказала:
"There's a police gentleman here who would like to speak to you, miss."- Мисс, пришел джентльмен из полиции, хочет с вами поговорить.
The answer was apparently in the affirmative for she drew back and motioned Neele to go in.Видимо, пожилая дама ответила согласием, потому что Эллен отступила в сторону и жестом предложила инспектору войти.
The room he entered was almost fantastically over-furnished.Комната, в которую он вошел, была заставлена сверх всякой меры.
The Inspector felt rather as though he had taken a step backward into not merely Edwardian but Victorian times.Инспектору на миг померещилось, что он перенесся в эпоху не только короля Эдуарда, но и королевы Виктории.
At a table drawn up to a gas fire an old lady was sitting laying out a patience.За столом, вплотную придвинутым к газовой плите, сидела пожилая дама и раскладывала пасьянс.
She wore a maroon-coloured dress and her sparse grey hair was slicked down each side other face.На ней было темно-бордовое платье, редкие седые волосы гладко зализаны вдоль щек.
Without looking up or discontinuing her game she said impatiently:Не поднимая глаз и не прерывая своего занятия, она нетерпеливо бросила:
"Well, come in, come in.- Входите, входите.
Sit down if you like."Садитесь, если желаете.
The invitation was not easy to accept as every chair appeared to be covered with tracts or publications of a religious nature.Принять приглашение оказалось не так просто -на всех стульях громоздились брошюры или книги религиозного характера.
As he moved them slightly aside on the sofa Miss Ramsbottom asked sharply:Он чуть сдвинул их на диван, и тут мисс Рэмсботтом встрепенулась:
"Interested in mission work?"- Миссионерская деятельность вас интересует?
"Well, I'm afraid I'm not very, ma'am."- Боюсь, мадам, не очень.
"Wrong.- Плохо.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги