If you ask me, the old man picked that particular time on purpose. He was going behind Percy's back. | Подозреваю, старик специально подгадал время, решил встретиться со мной за спиной Перси. |
In fact I've a very shrewd suspicion that my father's offer to me was actuated by the fact that he had a blazing row with poor old Percy - or Val as he prefers to be called. | Больше того, я очень даже склонен думать, что отец сделал мне предложение после того, как в пух и прах разругался с беднягой Перси... он предпочитает, чтобы его называли Валь. |
Val, I think, had been more or less trying to run the old man. | Так вот, Валь, как я понимаю, пытался стариком командовать. |
Well, the old man would never stand for anything of that kind. | А старик этого терпеть не может. |
What the exact row was about I don't know, but he was furious. | Что именно они там не поделили, не знаю, но старик метал громы и молнии. |
And I think he thought it a jolly good idea to get me there and thereby spike poor old Val's guns. | И, видимо, ему пришло в голову, что, вызвав меня, он вставит бедняге Валю хороший фитиль. |
For one thing he never liked Percy's wife much and he was rather pleased, in a snobbish kind of way, with my marriage. | Кстати, он никогда не жаловал жену Перси, а мой брак пришелся ему по душе - он ведь большой сноб. |
It would be just his idea of a good joke to get me home and suddenly confront Percy with the accomplished fact." | Такая шутка вполне в его духе - притащить меня домой и поставить Перси перед свершившимся фактом. |
"How long were you at Yewtree Lodge on this occasion?" | - Сколько времени вы провели в тот раз в "Тисовой хижине"? |
"Oh, not more than an hour or two. | - Час-два, не больше. |
He didn't ask me to stay the night. | Остаться на ночь он мне не предложил. |
The whole idea, I'm sure, was a kind of secret offensive behind Percy's back. | Думаю, эта встреча и мыслилась как тайный сговор за спиной Перси. |
I don't think he even wanted the servants to report upon it. | И слуги, как я понимаю, не должны были болтать языками. |
As I say, things were left that I'd think it over, talk about it to Pat and then write him my decision, which I did. | Сошлись мы на том, что я подумаю, поговорю с Пэт, а потом напишу ему о своем решении, что я и сделал. |
I wrote giving him the approximate date of my arrival, and I finally sent him a telegram yesterday from Paris ." | Написал, когда примерно приеду, а вчера из Парижа дал телеграмму. |
Inspector Neele nodded. | Инспектор Нил кивнул. |
"A telegram which surprised your brother very much." | - Эта телеграмма удивила вашего брата до крайности. |
"I bet it did. | - Могу себе представить. |
However, as usual, Percy wins. | Но Перси, как всегда, остается в выигрыше. |
I've arrived too late." | Я приехал слишком поздно. |
"Yes," said Inspector Neele thoughtfully, "you've arrived too late." | - Да, - задумчиво произнес инспектор, - вы приехали слишком поздно. |