Читаем Зернышки в кармане (A Pocket Full of Rye) полностью

If you ask me, the old man picked that particular time on purpose. He was going behind Percy's back.Подозреваю, старик специально подгадал время, решил встретиться со мной за спиной Перси.
In fact I've a very shrewd suspicion that my father's offer to me was actuated by the fact that he had a blazing row with poor old Percy - or Val as he prefers to be called.Больше того, я очень даже склонен думать, что отец сделал мне предложение после того, как в пух и прах разругался с беднягой Перси... он предпочитает, чтобы его называли Валь.
Val, I think, had been more or less trying to run the old man.Так вот, Валь, как я понимаю, пытался стариком командовать.
Well, the old man would never stand for anything of that kind.А старик этого терпеть не может.
What the exact row was about I don't know, but he was furious.Что именно они там не поделили, не знаю, но старик метал громы и молнии.
And I think he thought it a jolly good idea to get me there and thereby spike poor old Val's guns.И, видимо, ему пришло в голову, что, вызвав меня, он вставит бедняге Валю хороший фитиль.
For one thing he never liked Percy's wife much and he was rather pleased, in a snobbish kind of way, with my marriage.Кстати, он никогда не жаловал жену Перси, а мой брак пришелся ему по душе - он ведь большой сноб.
It would be just his idea of a good joke to get me home and suddenly confront Percy with the accomplished fact."Такая шутка вполне в его духе - притащить меня домой и поставить Перси перед свершившимся фактом.
"How long were you at Yewtree Lodge on this occasion?"- Сколько времени вы провели в тот раз в "Тисовой хижине"?
"Oh, not more than an hour or two.- Час-два, не больше.
He didn't ask me to stay the night.Остаться на ночь он мне не предложил.
The whole idea, I'm sure, was a kind of secret offensive behind Percy's back.Думаю, эта встреча и мыслилась как тайный сговор за спиной Перси.
I don't think he even wanted the servants to report upon it.И слуги, как я понимаю, не должны были болтать языками.
As I say, things were left that I'd think it over, talk about it to Pat and then write him my decision, which I did.Сошлись мы на том, что я подумаю, поговорю с Пэт, а потом напишу ему о своем решении, что я и сделал.
I wrote giving him the approximate date of my arrival, and I finally sent him a telegram yesterday from Paris ."Написал, когда примерно приеду, а вчера из Парижа дал телеграмму.
Inspector Neele nodded.Инспектор Нил кивнул.
"A telegram which surprised your brother very much."- Эта телеграмма удивила вашего брата до крайности.
"I bet it did.- Могу себе представить.
However, as usual, Percy wins.Но Перси, как всегда, остается в выигрыше.
I've arrived too late."Я приехал слишком поздно.
"Yes," said Inspector Neele thoughtfully, "you've arrived too late."- Да, - задумчиво произнес инспектор, - вы приехали слишком поздно.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги