Читаем Зернышки в кармане (A Pocket Full of Rye) полностью

Beyond the bathroom, reached by a communicating door, was Rex Fortescue's dressing room.Дверь на противоположной стене вела в спальню Рекса Фортескью.
Neele went back into Adele's bedroom, and through the door on the farther side of the room into her sitting-room.Нил вернулся в спальню Адель, а оттуда прошел в ее гостиную.
The room was furnished in Empire style with a rose pile carpet.Комната была меблирована в стиле ампир, на полу лежал розовый ворсистый ковер.
Neele only gave it a cursory glance for that particular room had had his close attention on the preceding day - with special attention paid to the small elegant desk.Эту комнату Нил окинул лишь мимолетным взглядом, ибо досконально изучил ее за день до этого, уделив особое внимание небольшой и изящной конторке.
Now, however, he stiffened to sudden attention.Но что это? Нил даже вздрогнул.
On the centre of the rose pile carpet was a small piece of caked mud.В центре розового ворсистого ковра лежал небольшой комочек грязи.
Neele went over to it and picked it up.Нил нагнулся и поднял его.
The mud was still damp.Грязь была еще влажной.
He looked round - there were no footprints visible -only this one isolated fragment of wet earth.Он огляделся - отпечатков ног не видно, только этот один невесть откуда взявшийся комочек непросохшей земли.
IV4
Inspector Neele looked round the bedroom that belonged to Gladys Martin.Инспектор Нил осмотрел спальню, принадлежавшую Глэдис Мартин.
It was past eleven o'clock - Crump had come in half an hour ago - but there was still no sign of Gladys.Уже пробило одиннадцать. С полчаса назад вернулся Крамп, а Г лэдис все не появлялась - как в воду канула.
Inspector Neele looked round him. Whatever Gladys's training had been, her own natural instincts were slovenly.Бог ее знает, как она управляется с работой, подумал инспектор Нил, но, судя по комнате, эта Глэдис - неряха неряхой.
The bed, Inspector Neele judged, was seldom made, the windows seldom opened.Кровать, наверное, не убирается никогда, окна отворяются и того реже.
Gladys's personal habits, however, were not his immediate concern.Впрочем, привычки Глэдис его сейчас мало беспокоили.
Instead, he went carefully through her possessions.Он принялся изучать ее имущество.
They consisted for the most part of cheap and rather pathetic finery.Одежка в основном была дешевая, жалкая.
There was little that was durable or of good quality.Почти ничего достойного, прочного, хорошего качества.
The elderly Ellen, whom he had called upon to assist him, had not been helpful.От пожилой Эллен, которую он попросил помочь, толку оказалось мало.
She didn't know what clothes Gladys had or hadn't.В чем ходила Глэдис, что носила - этого она не знала.
She couldn't say what, if anything, was missing.Пропало что-то или нет - не знала тоже.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги