Читаем Жизнь без слов. Проза писателей из Гуанси полностью

Не слушая его уговоры, я решил добежать до полицейского участка. В кабинете дежурного горел свет, значит, на посту кто-то был. Я застучал в дверь, вышел дежурный полицейский, и я опешил: это была та девушка, которая повалила меня на землю. С изумленным выражением лица она спросила:

— Так это ты! Пришел заявление подать?

— Нет, хочу попросить, чтобы вы довезли меня до города.

— Довезти тебя? Ты разве не знаешь, который час? Думаешь, мне есть дело до твоих любовных шашней?

— Мне действительно срочно надо.

— Ну говори, какое у тебя срочное дело?

— Да, да! Моя мать скоро умрет, это… та самая женщина, вы ее помните? Мне надо доехать к ней в город, я могу не успеть.

От этих слов сердце больно сжалось, меня бил озноб, и вот-вот полились бы слезы. Я страшно боялся, что она это увидит, и поспешно отвернулся. Девушка молчала, она была поставлена в затруднительное положение. Вошел старший по званию и спросил:

— Сяо Сяо, что случилось?

— Начальник отделения, он хочет одолжить машину до города.

— Одолжить машину?

Он бросил взгляд на меня, затем на нее, не понимая, какие между нами отношения. Девушка устремила взгляд за окно, где сгустилась темнота, из чьих-то окон лились потоки света, подобные хвостам раненых рыб, распластавшихся в одинокой темной ночи. Затем она потупила взор и, встав со стула, сказала:

— Начальник отделения, он мой парень, его мать тяжело больна, он просит меня отвезти его в город.

— Так чего вы ждете? Быстрее поезжайте! Я буду на дежурстве, — ответил начальник.

Он похлопал меня по плечу, жар бросился мне в голову, глаза наполнились слезами. Увидев это, девушка сказала:

— Вот в этом ты силен. Предупреждаю сразу, я обманула начальника отделения, но ты не думай этим воспользоваться, а не то так тебя отделаю!

Я всеми силами сдерживал слезы и последовал за ней по пятам к полицейской машине. Она привезла меня в уездный город к утру, и когда мы прибежали в больницу, Ли Цзинцзин была уже при смерти. Доктор сказал, что у нее рак печени в последней стадии. Я понял, почему она спустя двадцать лет появилась на берегу реки: она хотела увидеть своего ребенка перед смертью. Бросив его, она не знала, сможет ли он ее простить, но, невзирая ни на что, продолжала его искать. Но почему она не начала свои поиски раньше? На пять или десять лет, или даже еще больше? Что же она скрывала? Моя голова распухала от этих вопросов. Она вот-вот умрет и покинет этот мир, и снова меня бросит. Почему она вновь и вновь меня бросает?

Я глубоко раскаивался в том, что не согласился признать ее. Если бы я это сделал, она смогла бы выжить, рассказала бы мне о прошлом, о том, что произошло в то ранее утро, изменившее мою судьбу. О боже, вот она лежит: лицо землистого цвета, дыхание все слабее, кажется, что ее раздавит даже соломина. Вокруг ее постели витает смерть, я ощутил ее дыхание. Вот так наши судьбы разносит в разные стороны река судьбы.

Она очнулась, глазные яблоки чуть пошевелились, глаза приоткрылись, взгляд был мутным. Я сжал ее руку, твердую и холодную, как зимняя ветвь. Я хотел ее утешить и что-то сказать, но опасался ее испугать. Она была слаба подобно упавшему листу, плывущему в потоке, в любой момент его может закрутить в воронку, и он пойдет ко дну. Она меня увидела и узнала, лицо чуть дернулось и замерло. Губы дрожали, дыхания не хватало:

— Дитя, я виновата, прости меня, хорошо?

— Я тебя не виню.

— Дитя, я могу тебя увидеть и этому рада. Только… есть еще твой отец, он состарился, потерял память, он ничего не помнит, даже меня не узнает.

— Не надо разговаривать, побереги силы, я о нем позабочусь.

Обессилев, она замолчала, глаза медленно сомкнулись, через какое-то время вдруг вновь открылись, она проговорила:

— Ты… можешь… назвать меня… разок мамой?

Меня словно что-то пронзило, но я не реагировал, оцепенев, глядя на нее. Надо было назвать, она же моя мать, та самая, что звала меня в снах! Я пошевелил губами, но не мог выговорить слово «мама». На ее лице мелькнула тень улыбки, веки медленно опустились. Ее рука выпала из моей и замерла на кровати. Она перестала дышать! Она умерла! Моя мать умерла у меня на глазах! Мне показалось, что небо вот-вот обрушится, что меня придавит огромным камнем. Я ничего не видел перед глазами, грудь сдавило так, что я не мог дышать.

— Мама! — хрипло прокричал я, но она этого уже не услышала. Она ушла в рай, оставив позади все земные дела и даже своего ребенка. Небо разыграло нас, устроив так, что мы встретились на краю жизни и смерти. Сердце переполняли угрызения совести, которым не было выхода. Я изо всех сил ударил себя. Ян Шугэнь подбежал и обнял меня. Я с силой вырывался, больно укусив его за руку. Он стерпел боль и не выпускал меня, пока я не успокоился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология современной прозы

Похожие книги

Белая голубка Кордовы
Белая голубка Кордовы

Дина Ильинична Рубина — израильская русскоязычная писательница и драматург. Родилась в Ташкенте. Новый, седьмой роман Д. Рубиной открывает особый этап в ее творчестве.Воистину, ни один человек на земле не способен сказать — кто он.Гений подделки, влюбленный в живопись. Фальсификатор с душою истинного художника. Благородный авантюрист, эдакий Робин Гуд от искусства, блистательный интеллектуал и обаятельный мошенник, — новый в литературе и неотразимый образ главного героя романа «Белая голубка Кордовы».Трагическая и авантюрная судьба Захара Кордовина выстраивает сюжет его жизни в стиле захватывающего триллера. События следуют одно за другим, буквально не давая вздохнуть ни герою, ни читателям. Винница и Питер, Иерусалим и Рим, Толедо, Кордова и Ватикан изображены автором с завораживающей точностью деталей и поистине звенящей красотой.Оформление книги разработано знаменитым дизайнером Натальей Ярусовой.

Дина Ильинична Рубина

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза