Читаем Жизнь Шарлотты Бронте полностью

Так как вы согласились взяться за публикацию произведения, о котором я вам писала, я бы хотела как можно скорее осведомиться о стоимости бумаги и печати. Затем я вышлю вам плату вместе с рукописью. Мне бы хотелось напечатать ее в формате одной восьмой, на бумаге такого же качества и размера, как последнее моксонское издание Вордсворта. Думаю, что стихи займут от 200 до 250 страниц. Они не были написаны духовным лицом и не носят исключительно религиозный характер, но полагаю, что эти обстоятельства не имеют значения. Возможно, вам необходимо будет взглянуть на рукопись, чтобы правильно подсчитать стоимость публикации; если так, то я вышлю ее вам незамедлительно. Но я бы предпочла до этого получить какое-то представление о возможной цене; и если, опираясь на то, что я сообщаю, вы сможете сделать грубый подсчет, я вам буду крайне обязана».


В следующем письме, от 6 февраля, она пишет:

«Вы увидите, что стихи принадлежат трем поэтам, которые являются родственниками, – каждое произведение подписано именем его автора».


15 февраля она пишет снова, а 16-го сообщает следующее:

«Из рукописи выйдет более тонкая книжечка, чем я ожидала. Не могу назвать образец, на который она могла бы походить, но думаю, что предпочтительно было бы выбрать формат в двенадцатую долю листа и несколько уменьшенный шрифт clear, я настаиваю лишь на шрифте, не слишком мелком, и хорошей бумаге».


21 февраля она выбирает для стихов средний шрифт и собирается в ближайшие дни выслать им 31 фунт.


Хотя детали, приведенные в этих записках, кажутся мелочами, они отнюдь не тривиальны, так как дают ясное представление о характере Шарлотты. Раз сборник печатается за их счет, необходимо, чтобы сестра, ведущая переговоры, ознакомилась с разными видами шрифтов и форматами. В связи с этим она купила небольшое пособие, из которого узнала все, что нужно, о подготовке книг к печати. Она не допускала половинчатой информации, не полагалась на других, если могла принять решение сама; в то же время она испытывала непоколебимую уверенность, вполне оправданную, в абсолютной честности Эйлотта и Джоунса. Осмотрительность при оценке риска перед началом сотрудничества и пунктуальная выплата необходимых платежей еще до того, как они приняли характер долга, были неотъемлемыми чертами ее самодостаточного и независимого характера. И сама она соблюдала сдержанность. Пока сборник готовился и печатался, она в письмах ни словом не обмолвилась никому вне ее домашнего круга о том, что скоро должно было произойти.

В мои руки попали некоторые письма из тех, что она отправляла своей школьной наставнице мисс Вулер. Переписка началась незадолго до этого. Действуя, как и прежде, по убеждению, что в тех случаях, когда могут быть использованы слова самой Шарлотты Бронте, их не должны замещать ничьи иные, я приведу отрывки из этой переписки в хронологическом порядке.


«30 января 1846.

Дорогая моя мисс Вулер,

Я все еще не съездила с визитом в N.; я не была там уже более года, но я часто получаю весточки от Э., и она не преминула сообщить мне, что Вы были в Вустершире. Однако она не смогла дать мне Ваш точный адрес. Если бы он был мне известен, я бы Вам уже давно написала. Я полагала, что Вы хотели знать, как мы поживаем, услышав о железнодорожной панике[133], и Вас обрадует, что в ответ на Ваше милое проявление интереса я могу заверить Вас в том, что наш маленький капитал пока не понес ущерба. Как Вы говорите, Йорк и Мидлэнд – это очень хорошая линия, но все же, признаюсь, что я должна проявлять бдительность в том, что касается сроков. Нельзя думать, что даже самые лучшие железнодорожные линии надолго сохранят свои сегодняшние расценки, и мне очень хотелось бы продать наши акции, пока не будет слишком поздно, и сохранить доходы, вложив их в какое-нибудь более надежное, хотя пока и менее прибыльное дело. Однако мне не удается убедить моих сестер взглянуть на это исключительно с моей точки зрения, и я чувствую, что скорее готова понести убытки, чем травмировать Эмили, поступая наперекор ее мнению. Она управляла нашими финансами самым достойным и умелым образом, пока я была в Брюсселе и издалека не могла сама следить за делами, поэтому я позволяю ей по-прежнему ими заниматься и готова поплатиться за это. Она безусловно бескорыстна и энергична, и если не столь доверчива и не так поддается убеждениям, как мне бы хотелось, то мне следует помнить, что совершенство не является уделом человечества. И покуда мы в состоянии относиться к тем, кого мы любим и с кем тесно связаны, с глубоким и неизменным уважением, тот факт, что иногда они огорчают нас своим кажущимся неразумием и упрямством, выглядит как сущий пустяк.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чикатило. Явление зверя
Чикатило. Явление зверя

В середине 1980-х годов в Новочеркасске и его окрестностях происходит череда жутких убийств. Местная милиция бессильна. Они ищут опасного преступника, рецидивиста, но никто не хочет даже думать, что убийцей может быть самый обычный человек, их сосед. Удивительная способность к мимикрии делала Чикатило неотличимым от миллионов советских граждан. Он жил в обществе и удовлетворял свои изуверские сексуальные фантазии, уничтожая самое дорогое, что есть у этого общества, детей.Эта книга — история двойной жизни самого известного маньяка Советского Союза Андрея Чикатило и расследование его преступлений, которые легли в основу эксклюзивного сериала «Чикатило» в мультимедийном сервисе Okko.

Алексей Андреевич Гравицкий , Сергей Юрьевич Волков

Триллер / Биографии и Мемуары / Истории из жизни / Документальное