Читаем Жизнь Шарлотты Бронте полностью

«Пятница нам очень подходит. Я очень надеюсь, что ничто больше не сможет помешать твоему приезду. Я буду переживать из-за погоды в тот день. Если пойдет дождь, я заплачу. Не жди, что я тебя встречу. Какой от этого прок? Я не люблю ни встречать других, ни когда меня встречают. Разве что у тебя будет коробка или корзинка, которую я могла бы нести, тогда в этом будет какой-то смысл. Приезжай в черном, синем, розовом, белом или в алом, как тебе угодно. В лохмотьях или нарядах, ни цвет ни состояние не имеют значения; если только платье заключает в себе Э., то все в порядке».

Но вдруг произошло первое из целой серии разочарований. Трудно не почувствовать, какой болью сопровождаются следующие скупые строки.


«20 мая.

Твое вчерашнее письмо расстроило меня, обдав суровым холодом. Я не виню тебя, так как знаю, что это не твоя вина. Но Х. я не полностью освобождаю от моих упреков. Это звучит горько, но я и чувствую горечь. Что касается моей поездки в Б., то ноги моей не будет нигде в его окрестностях, пока ты не посетишь Хауорт. Мои поклоны всем и каждому в отдельности, вместе с потоками горечи и желчи, от которых я избавляю лишь вас с мамой. Ш.Б.».

«Можешь передать мои слова другим, если сочтешь нужным. Хотя по правде говоря, я отчасти несправедлива, ведь я так раздосадована. Мне казалось, что я организовала твой визит достаточно удобно. В другой раз это может оказаться сложнее».


Я должна привести один отрывок из письма, написанного в это время, так как оно четко демонстрирует ее писательскую способность к суждениям.

«Меня позабавил твой рассказ о ее желании, чтобы после свадьбы ее муж, по крайней мере, обладал собственной волей, пусть даже он будет тираном. Скажи ей, чтобы в следующий раз она высказывала такие пожелания конфиденциально: если ее муж будет обладать сильной волей, он также должен иметь сильный ум, доброе сердце и совершенно безукоризненное чувство справедливости, ведь мужчина со слабыми мозгами и сильной волей – не более как упрямая скотина; с ним никак нельзя совладать, его невозможно вести в верном направлении. При любых обстоятельствах тиран – это проклятие».

Тем временем «Учитель» получил множество отказов от разных издательств. Некоторые, как у меня есть основания подозревать, были написаны неизвестному автору не в самых любезных выражениях, и ни в одном не содержалось никакой предположительной причины для отказа. Любезность всегда должна иметь место, но, возможно, в текучке дел большого издательства трудно ожидать, что кто-то найдет время объяснять, почему они отказывают в публикации определенных вещей. Тем не менее, если один тип поведения не вызывает удивления, то противоположный ему может пасть на опечаленный и разочарованный дух как благодатная роса; и я полностью разделяю слова «Каррера Белла» о чувствах, пережитых им при чтении письма Смита и Элдера, содержащего отказ в публикации «Учителя».

«Уже оставив всякую надежду, мы решили связаться еще с одним издательством. Вскоре, гораздо быстрее, чем он рассчитывал, опираясь на свой опыт, пришло письмо, которое он распечатал с мрачным предчувствием найти в нем две суровые и не сулящие надежды строчки, сообщающие, что «господа Смит и Элдер не расположены печатать рукопись», но вместо этого он достал из конверта письмо на двух страницах. Он прочел его, дрожа. Оно и вправду содержало отказ в публикации романа из коммерческих соображений, но в нем обсуждались его положительные и отрицательные черты в столь любезной и тактичной манере, столь разумно и со столь просвещенной разборчивостью, что такой отказ подбодрил автора в большей степени, чем это сделало бы вульгарно сформулированное согласие. Было добавлено, что предложение публикации трехтомника будет внимательно рассмотрено».

Мистер Смит рассказал мне об одном обстоятельстве, связанном с принятием этой рукописи, которое мне представляется красноречивым подтверждением весьма неординарного характера. Рукопись (вместе с письмом, приводимым ниже) пришла в коричневом бумажном конверте на адрес Корнхилл, 65. Помимо адреса Смит и Ко, на конверте значились и адреса других издателей, кому роман посылался ранее, не стертые, а просто зачеркнутые, так что адресаты сразу обнаружили имена тех издательств, где этот злополучный конверт уже побывал, не добившись успеха.


Господам Смиту и Элдеру.

«15 июля 1847.

Господа. Осмеливаюсь представить на ваш суд следующую рукопись. Мне бы хотелось знать, одобряете ли вы ее и пожелаете ли опубликовать ее в кратчайшие сроки. Мой адрес: Шарлотта Бронте, для мистера Каррера Белла, Хауорт, Брэдфорд, Йоркшир».


Прошло некоторое время, пока ответ не был получен.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чикатило. Явление зверя
Чикатило. Явление зверя

В середине 1980-х годов в Новочеркасске и его окрестностях происходит череда жутких убийств. Местная милиция бессильна. Они ищут опасного преступника, рецидивиста, но никто не хочет даже думать, что убийцей может быть самый обычный человек, их сосед. Удивительная способность к мимикрии делала Чикатило неотличимым от миллионов советских граждан. Он жил в обществе и удовлетворял свои изуверские сексуальные фантазии, уничтожая самое дорогое, что есть у этого общества, детей.Эта книга — история двойной жизни самого известного маньяка Советского Союза Андрея Чикатило и расследование его преступлений, которые легли в основу эксклюзивного сериала «Чикатило» в мультимедийном сервисе Okko.

Алексей Андреевич Гравицкий , Сергей Юрьевич Волков

Триллер / Биографии и Мемуары / Истории из жизни / Документальное