‘Надвигается гроза’ - сказал Канюк, когда дверь за ним захлопнулась. Он взглянул на пустые тарелки на столе, а затем остановился, уставившись на Юдифь, как делал это каждый вечер, когда приходил проведать ее. Энн отпрянула от него, как рука, отшатнувшаяся от пламени, но мужчина не проявил к ней никакого интереса.
‘Куда ты меня везешь? - повторила Юдифь, как делала всякий раз, когда Канюк появлялся среди них.
‘Нигде тебе не понравится’ - ответил он, не сводя с нее глаз, оценивая ее так, как мужчина оценивает рабыню на площадке, прежде чем решить, стоит ли ему торговаться.
‘Хэл Кортни убьет тебя, - сказала Юдифь. - ‘Он найдет тебя и выпотрошит, как самое слабое существо, которым ты являешься.’
Мужчина двинулся, но не к Юдифь. Он схватил Энн за горло и отбросил назад, прижав ее к влажной переборке каюты. Она попыталась закричать, но звук был жалким, и тогда мужчина ударил ее кулаком в перчатке в живот и отступил назад, так что она рухнула на пол.
Человек в маске подошел к Юдифь, которая защищала свой живот, но в остальном стояла лицом к нему, подняв подбородок, словно приглашая его ударить ее по лицу.
Он был так близко, что она еле сдерживалась, чтобы не закрыть глаза, опасаясь, как бы его злобный клюв не выклевал их.
- Посмотри, что будет с девушкой, если ты ослушаешься меня’ - проскрежетал голос Канюка сквозь прорезь рта маски. Позади него Энн лежала в темном углу, свернувшись калачиком и тяжело дыша. - ‘Я заинтересован в том, чтобы ты оставалась здоровой и бодрой, как призовая свинья. Но она ... - он резко откинул голову назад. - ‘Она - ничто. Я могу делать с ней все, что мне заблагорассудится.’
‘Ты трус, - выплюнула Юдифь.
Канюк повернулся и подошел к девушке, которая заскулила, подняв одну руку в слабой защите. Он наклонился и отбросил ее руку в сторону, а затем ударил ее по лицу с такой силой, что она ударилась головой о доски. Он выпрямился и снова повернулся к Юдифь.
‘Ты видишь, что здесь происходит?’
Юдифь отдала бы все, чтобы броситься на него сейчас и разорвать его плоть голыми руками. Нет, ничего такого. У нее ребенок.
Она кивнула.
‘Хорошо. Когда на нас обрушится буря, ты будешь в полной безопасности, если сядешь на пол и будешь держаться за ножку кровати, - сказал он, кивнув в сторону кровати Юдифь. У Энн не было кровати, только несколько одеял на голых досках. - ‘Или вы могли бы держаться друг за друга, - сказал он, склонив голову набок и размышляя об этом. В три шага он добрался до двери каюты, открыл ее и остановился на пороге.
‘Не трать свои силы на молитвы о том, чтобы твой доблестный юный герой спас тебя и отомстил всем нам, - сказал он. - Кортни мертв. Его привели на казнь, как вола на бойню.’
И с этими словами он ушел.
***
«Мадре де Деус» была сущим адом на плаву. Португальский трехмачтовый купец, он бороздил моря по бесконечному маршруту, по которому товарные припасы обменивались на африканских людей, которые затем перевозились в его трюмах на невольничьи рынки Нового Света, Ост-Индии или Османской империи. Для его владельца и капитана Жуана Барроса не имело значения, кого он везет, куда они идут и кто в конце концов их покупает. Пока ему платят, это единственное, что его волнует.
Магараджа Садик-Хан-Джахан не заплатил ему за то, чтобы он доставил этого англичанина, который утверждал, что он Кортни, знаменитый "Эль-Тазар", в Келиман. Он просто послал чиновника вместе с солдатами, которые сопровождали англичанина в доки, и тот сказал Барросу по-арабски - "Его Высочеству сообщили, что вы везете груз в Келиман.’
‘Совершенно верно, - ответил Баррос на том же языке, потирая ярко-розовый шрам, тянувшийся от уголка рта до линии волос. Это была нервная привычка, от которой он никак не мог избавиться.
‘Их купил сеньор Лобо, чтобы они работали в его шахтах.’
- Опять же, правильно.’
- Очень хорошо, пожалуйста, добавьте этого к грузу, - сказал чиновник, когда Хэла подтолкнули вперед, чтобы он встал рядом с ним, напротив Барроса. - ‘Он англичанин. Если он выживет в этом путешествии, Его Высочество желает, чтобы его преподнесли в дар сеньору Лобо.’
- Прекрасный подарок, - заметил Баррос. - ‘Он не только белый человек, но и выглядит сильным и здоровым. Хорошие зубы. Наверное, сеньор Лобо будет от него плодиться.’
‘Очень может быть, - согласился чиновник и продолжил: - Однако Его Высочество признает, что морские путешествия чреваты опасностью, и не будет иметь ничего против вас, если это путешествие окажется фатальным для этого человека.’
‘Вы хотите сказать, что я могу делать с ним все, что захочу?’
- Именно так. Его Высочество повелел, чтобы судьба этого человека была в руках Аллаха, всезнающего и милосердного.’
‘Какой интересный указ, - сказал Баррос. - ‘Я обязательно буду учитывать это в любое время.’
И вот во второй раз за свою короткую жизнь Хэл Кортни очутился в жаре, тесноте, темноте и невыносимой вони невольничьей палубы, прикованный к кольцевой задвижке и пропитанный чужими жидкими экскрементами.