Читаем Золотой лев полностью

Матросы "Мадре де Деус" отпустили канаты, и Хэла с африканцем унесло в кильватер корабля, они плескались и бились, стараясь удержать голову над водой. Хэл выгибался дугой и яростно брыкался, но веревка была длинной, и когда ее выпустили, он поплыл назад, за край грубого, вспаханного корпусом, бурлящего океана, так что, подтягиваясь по веревке, он мог держать рот подальше от воды.

Он оглянулся и с облегчением увидел, что африканец тоже не утонул, а с мрачной решимостью вцепился в веревку, мускулы его рук напряглись и распухли от напряжения.


- Держись!- крикнул он, делая вид, что хватается руками, надеясь, что африканец поймет, что он имеет в виду, хотя на самом деле его слова были непонятны. - Просто держись. Они скоро нас вытащат! - Именно это Хэл и говорил себе, потому что капитан Баррос, конечно же, не был таким идиотом, чтобы скорее увидеть их смерть, чем заработать себе деньги, которые они принесут в рабовладельческий блок.


Офицеры корабля уже сняли свои широкополые шляпы, опасаясь, что их снесет за борт. Хэл видел, как они собрались у кормового поручня, а за ними - паруса "Мадре де Деус" и две дюжины матросов, карабкающихся по вантам.


"Он замедляет ход корабля", - подумал Хэл, прекрасно понимая, что будет, если корабль потеряет два-три узла. Но он точно видел его топ-мачты, растянувшиеся вдоль бизани и грот-мачты, темные силуэты на фоне голубого неба. Они были заняты сворачиванием топ-галлантов и королевских особ, и когда это было сделано, его собственная скорость заметно упала. По крайней мере, так ему было легче держать голову над поверхностью воды, и когда он посмотрел на африканца, тот скривился, что Хэл истолковал как облегчение.


"Он думает, что мы спасены", - подумал Хэл. Этот дурак смеет надеяться, что мы пройдем через это испытание с несколькими порезами и уязвленной гордостью. Мысль о собственной крови в воде заставила Хэла впервые оглянуться назад. Вытянув шею и вцепившись в веревку, он напряг зрение, чтобы заглянуть за борозду собственного следа.


Вот тогда-то он и увидел следующие за ними плавники.


Теперь он слышал, как ликует команда "Мадре де Деус". Они выстроились вдоль поручней торгового судна и цеплялись за поручни, крича от возбуждения.


- Да поможет нам Бог, - пробормотал Хэл. Стая тигровых акул тянулась за ними на расстоянии кабельтова. Он, конечно же, не был чужд хищникам, которые бродили в теплых водах Индийского океана - акулам с черными наконечниками, акулам-молотоголовым, огромным белым акулам, которые, как известно, поглощали людей целиком, и вездесущим тупоносым тигровым акулам, которые пугали всех моряков своей прожорливостью и ненасытностью. Хэл видел некоторых из них длиной в двадцать пять футов от кончика носа до кончика хвоста. Он слышал, что тигровые акулы нападают на баркасы, даже откусывают куски корпуса и проглатывают их.


Он видел, как одна из них прокусила прочный панцирь огромной морской черепахи. О том, что такой хищник может сотворить с его собственным телом, думать было невыносимо, и все же он не мог думать ни о чем другом, зная, что у этих тварей в носу стоит запах его крови.


Африканец закричал от ужаса, потому что он тоже видел их компанию. Но у Хэла не было никакого совета для этого человека. Теперь ничего не оставалось делать, кроме как надеяться и, если уж на то пошло, сражаться.


"Мадре де Деус" шел по воде со скоростью около четырех узлов, и это подсказало Хэлу, что Баррос также снял с фок-мачты какой-то парус. А может быть, ветер стих. Так или иначе, кровь Хэла от этого стала гораздо холоднее, чем вода вокруг него, и он надеялся, что португальцы хорошо повеселились и вытащат их обратно, прежде чем нападут акулы.


Но экипаж торгового судна еще не закончил с ними. Были заключены пари. Там были деньги, которые можно было выиграть и проиграть.


Хэл даже не заметил акулу, которая напала на него. Однако он почувствовал толчок - огромная клиновидная голова ударила его в правое бедро и перевернула так, что на мгновение он оказался на спине, глядя в небо через два фута океана. Затем он выпрямился, глубоко вздохнул и отпустил веревку. Слабина тянулась до тех пор, пока петля не впилась ему в руки, а узел не затянулся, и теперь он выдыхал воздух из легких и извивался, пока его лицо не оказалось под водой, его глаза искали в синем тумане акулу, которая ударила его.


Он ее видел. Она откинулась назад футов на тридцать, ее голова двигалась из стороны в сторону, пока она плыла под его кильватером.


Теперь они снова затащат его на борт. Конечно. Он был первым, кто получил грубый удар акулы. Люди Барроса, должно быть, заметили это и теперь тащили его обратно под радостные крики тех, кто выиграл пари.


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Айдарский острог
Айдарский острог

Этот мир очень похож на Северо-Восток Азии в начале XVIII века: почти всё местное население уже покорилось Российской державе. Оно исправно платит ясак, предоставляет транспорт, снабжает землепроходцев едой и одеждой. Лишь таучины, обитатели арктической тундры и охотники на морского зверя, не желают признавать ничьей власти.Поэтому их дни сочтены.Кирилл мог бы радоваться: он попал в прошлое, которое так увлечённо изучал. Однако в первой же схватке он оказался на стороне «иноземцев», а значит, для своих соотечественников стал врагом. Исход всех сражений заранее известен молодому учёному, но он знает, что можно изменить ход истории в этой реальности. Вот только хватит ли сил? Хватит ли веры в привычные представления о добре и зле, если здесь жестокость не имеет границ, если здесь предательство на каждом шагу, если здесь правят бал честолюбие и корысть?

Сергей Владимирович Щепетов

Исторические приключения
Золотой Демон
Золотой Демон

Конец 19 века. Поручик Савельев с купеческим обозом направляется на службу в Петербург. Вместе с ним красавица супруга. На пути обоза происходят мистические события со вполне реальными последствиями. Исчезает золото, словно тает снег…Будто неизвестный слизывает драгоценный металл с дорогих вещиц, орденов и запечатанных казенных мешков. Вскоре золотой туман над обозом обретает действительные черты в людском облике. Золотой «зверь» вырвался на свободу и рассчитывает вернуться в мир людей после сотен лет заточения, во что бы то не стало…Чего будет стоить сделка с Золотым Демонам героям романа? В чем секрет мистической силы и где его смерть? Доедет ли купеческий обоз до Санкт- Петербурга? Существовал ли демон на самом деле? И где он живет Сегодня?

Александр Александрович Бушков

Исторические приключения