Удивительно, что старый Фернандес все еще играл, ведь он тоже, должно быть, был измотан, но Хэла это не волновало. Его руки бесполезно свисали по бокам, и он едва мог оторвать подбородок от груди.
- Не останавливайтесь, собаки! - кто-то зарычал, и девять хвостов кошки хлестнули африканца по спине и плечам, а Хэл почувствовал вкус крови человека на своих губах.
‘Похоже, акулы получат на обед немного темного мяса, - сказал один из офицеров.
‘Это еще не конец, - вмешался другой мужчина. - Ваш англичанин не выглядит таким уж веселым.’
Зрители вопили и кричали, но Хэл слишком устал, чтобы разобрать большую часть того, что они говорили. Его длинные распущенные волосы свисали прямо на лицо. Он почти ничего не замечал, даже того, что делали его собственные ноги и двигались ли они еще. Он снова услышал щелчок хлыста и подумал, что на этот раз он, возможно, задел его собственную плоть. Затем он споткнулся и упал на одно колено, а его разум вызывающе закричал, требуя, чтобы он встал. Так он и сделал, но когда поднялся, то посмотрел налево и увидел, что африканец стоит на четвереньках, его голова поникла, а живот втягивался и вздувался, когда он тяжело дышал.
Хэл услышал радостные возгласы и понял, что они были адресованы ему. Он выпрямился и поднял голову. Он положил правую руку на бедро и поднял левую, пока та не оказалась у него над головой.
Пятка и носок. Шаг вправо, шаг влево, шаг вправо, прыжок вправо. Когда он поднялся с несущей ноги, чтобы сменить позу, другая нога почти подогнулась, когда он приземлился, но каким-то образом он снова танцевал.
Это меня устроит! - крикнул квартирмейстер под хор одобрительных возгласов и проклятий.
‘Да, этого вполне достаточно. Ты победил, англичанин. - Капитан Баррос снял с головы шляпу и высоко поднял ее, давая понять, что состязание окончено. - Ваши соотечественники гордились бы вами.’
‘Вставай на свои проклятые ноги, акулья наживка! - взревел человек с кнутом, хлеща африканца, который пытался подняться, но не смог. - Вставай, я сказал! Кошка снова укусила его, а затем, не отдавая себе отчета в том, что он делает и почему, Хэл увидел себя летящим на человека с хлыстом и почувствовал, как его спотыкающаяся инерция остановилась от удара по плоти и костям. Затем они оба упали, и руки Хэла сомкнулись на горле мужчины.
- Трус! - Хэл сплюнул. Полный ярости и жажды убить этих отвратительных злодеев, которые не думали о том, чтобы обращаться с людьми как с самыми подлыми животными, чувствуя теперь скорее дружбу с африканцем, чем соперничество, он ударил человека лбом по носу, разбив его.
- Уберите его от меня!- человек с хлыстом закричал, и Хэл почувствовал, что его поднимают в воздух. Он брыкался и извивался, вырвался, но упал на палубу, и тогда они снова набросились на него.
- Держите его спокойно! - Взревел Баррос, когда офицеры подняли Хэла, один из них обернул волосы Хэла вокруг своего кулака и дернул его голову назад так, что лицо капитана Барроса оказалось в нескольких дюймах от его собственного.
- Ах ты, наглый английский пес! - Баррос сплюнул, ударив Хэла по лицу. - ‘Ты хочешь, чтобы тебя убили из-за какого-то грязного негра? - Он ударил еще раз, и костяшки пальцев рассекли Хэлу губу.
‘Я бы убил тебя за него’ - сказал Хэл, и ярость вытеснила из его сознания все мысли о собственных интересах, а тем более о Юдифи и их ребенке. Кровь хлынула из его губы в бороду, и он лизнул разорванную плоть, наслаждаясь влагой в пересохшем рту.
Он знал, что сейчас произойдет, и напряг мускулы своего живота, как только Баррос ударил его кулаком. Удар выбил из него дух, но не настолько, чтобы помешать ему назвать Барроса трусливым сыном испанской шлюхи.
Баррос ничего не ответил. Вместо этого он подошел к борту и вытащил один из неиспользуемых страховочных штырей из поручней на внутренней стороне фальшборта. Размахивая твердым деревянным древком, как дубинкой, он ударил им Хэла в висок.
Раскаленный добела свет пронзил зрение Хэла, и в своей слепоте он услышал, как Баррос сказал - "Ты друг животных, англичанин, интересно, распространяется ли это родство на рыбу? - Он повернулся к своим людям. - Принесите еще одну веревку. Мы заключим еще одно пари, джентльмены.’
Они держали Хэла и африканца, привязывая длинные веревки к их груди. Хэл смирился с неизбежным, сохранив свою выносливость до того момента, когда она ему понадобится, но африканец все еще боролся, ужас пересилил его усталость, когда его и Хэла подняли на корму и спустили через кормовой поручень левого борта. Они спустились вниз, матросы "Мадре де Деус" были на других концах канатов, и Хэл выругался, когда плоть его предплечий и голеней была разорвана о ракушки на корпусе корабля. А когда он плюхнулся в океан, то закричал от жгучей боли, вызванной соленой водой в его ранах.