Читаем Золотой лев полностью

Удивительно, что старый Фернандес все еще играл, ведь он тоже, должно быть, был измотан, но Хэла это не волновало. Его руки бесполезно свисали по бокам, и он едва мог оторвать подбородок от груди.


- Не останавливайтесь, собаки! - кто-то зарычал, и девять хвостов кошки хлестнули африканца по спине и плечам, а Хэл почувствовал вкус крови человека на своих губах.


‘Похоже, акулы получат на обед немного темного мяса, - сказал один из офицеров.


‘Это еще не конец, - вмешался другой мужчина. - Ваш англичанин не выглядит таким уж веселым.’


Зрители вопили и кричали, но Хэл слишком устал, чтобы разобрать большую часть того, что они говорили. Его длинные распущенные волосы свисали прямо на лицо. Он почти ничего не замечал, даже того, что делали его собственные ноги и двигались ли они еще. Он снова услышал щелчок хлыста и подумал, что на этот раз он, возможно, задел его собственную плоть. Затем он споткнулся и упал на одно колено, а его разум вызывающе закричал, требуя, чтобы он встал. Так он и сделал, но когда поднялся, то посмотрел налево и увидел, что африканец стоит на четвереньках, его голова поникла, а живот втягивался и вздувался, когда он тяжело дышал.


Хэл услышал радостные возгласы и понял, что они были адресованы ему. Он выпрямился и поднял голову. Он положил правую руку на бедро и поднял левую, пока та не оказалась у него над головой.


Пятка и носок. Шаг вправо, шаг влево, шаг вправо, прыжок вправо. Когда он поднялся с несущей ноги, чтобы сменить позу, другая нога почти подогнулась, когда он приземлился, но каким-то образом он снова танцевал.


Это меня устроит! - крикнул квартирмейстер под хор одобрительных возгласов и проклятий.


‘Да, этого вполне достаточно. Ты победил, англичанин. - Капитан Баррос снял с головы шляпу и высоко поднял ее, давая понять, что состязание окончено. - Ваши соотечественники гордились бы вами.’


‘Вставай на свои проклятые ноги, акулья наживка! - взревел человек с кнутом, хлеща африканца, который пытался подняться, но не смог. - Вставай, я сказал! Кошка снова укусила его, а затем, не отдавая себе отчета в том, что он делает и почему, Хэл увидел себя летящим на человека с хлыстом и почувствовал, как его спотыкающаяся инерция остановилась от удара по плоти и костям. Затем они оба упали, и руки Хэла сомкнулись на горле мужчины.


- Трус! - Хэл сплюнул. Полный ярости и жажды убить этих отвратительных злодеев, которые не думали о том, чтобы обращаться с людьми как с самыми подлыми животными, чувствуя теперь скорее дружбу с африканцем, чем соперничество, он ударил человека лбом по носу, разбив его.


- Уберите его от меня!- человек с хлыстом закричал, и Хэл почувствовал, что его поднимают в воздух. Он брыкался и извивался, вырвался, но упал на палубу, и тогда они снова набросились на него.


- Держите его спокойно! - Взревел Баррос, когда офицеры подняли Хэла, один из них обернул волосы Хэла вокруг своего кулака и дернул его голову назад так, что лицо капитана Барроса оказалось в нескольких дюймах от его собственного.


- Ах ты, наглый английский пес! - Баррос сплюнул, ударив Хэла по лицу. - ‘Ты хочешь, чтобы тебя убили из-за какого-то грязного негра? - Он ударил еще раз, и костяшки пальцев рассекли Хэлу губу.


‘Я бы убил тебя за него’ - сказал Хэл, и ярость вытеснила из его сознания все мысли о собственных интересах, а тем более о Юдифи и их ребенке. Кровь хлынула из его губы в бороду, и он лизнул разорванную плоть, наслаждаясь влагой в пересохшем рту.


Он знал, что сейчас произойдет, и напряг мускулы своего живота, как только Баррос ударил его кулаком. Удар выбил из него дух, но не настолько, чтобы помешать ему назвать Барроса трусливым сыном испанской шлюхи.


Баррос ничего не ответил. Вместо этого он подошел к борту и вытащил один из неиспользуемых страховочных штырей из поручней на внутренней стороне фальшборта. Размахивая твердым деревянным древком, как дубинкой, он ударил им Хэла в висок.


Раскаленный добела свет пронзил зрение Хэла, и в своей слепоте он услышал, как Баррос сказал - "Ты друг животных, англичанин, интересно, распространяется ли это родство на рыбу? - Он повернулся к своим людям. - Принесите еще одну веревку. Мы заключим еще одно пари, джентльмены.’


Они держали Хэла и африканца, привязывая длинные веревки к их груди. Хэл смирился с неизбежным, сохранив свою выносливость до того момента, когда она ему понадобится, но африканец все еще боролся, ужас пересилил его усталость, когда его и Хэла подняли на корму и спустили через кормовой поручень левого борта. Они спустились вниз, матросы "Мадре де Деус" были на других концах канатов, и Хэл выругался, когда плоть его предплечий и голеней была разорвана о ракушки на корпусе корабля. А когда он плюхнулся в океан, то закричал от жгучей боли, вызванной соленой водой в его ранах.


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Айдарский острог
Айдарский острог

Этот мир очень похож на Северо-Восток Азии в начале XVIII века: почти всё местное население уже покорилось Российской державе. Оно исправно платит ясак, предоставляет транспорт, снабжает землепроходцев едой и одеждой. Лишь таучины, обитатели арктической тундры и охотники на морского зверя, не желают признавать ничьей власти.Поэтому их дни сочтены.Кирилл мог бы радоваться: он попал в прошлое, которое так увлечённо изучал. Однако в первой же схватке он оказался на стороне «иноземцев», а значит, для своих соотечественников стал врагом. Исход всех сражений заранее известен молодому учёному, но он знает, что можно изменить ход истории в этой реальности. Вот только хватит ли сил? Хватит ли веры в привычные представления о добре и зле, если здесь жестокость не имеет границ, если здесь предательство на каждом шагу, если здесь правят бал честолюбие и корысть?

Сергей Владимирович Щепетов

Исторические приключения
Золотой Демон
Золотой Демон

Конец 19 века. Поручик Савельев с купеческим обозом направляется на службу в Петербург. Вместе с ним красавица супруга. На пути обоза происходят мистические события со вполне реальными последствиями. Исчезает золото, словно тает снег…Будто неизвестный слизывает драгоценный металл с дорогих вещиц, орденов и запечатанных казенных мешков. Вскоре золотой туман над обозом обретает действительные черты в людском облике. Золотой «зверь» вырвался на свободу и рассчитывает вернуться в мир людей после сотен лет заточения, во что бы то не стало…Чего будет стоить сделка с Золотым Демонам героям романа? В чем секрет мистической силы и где его смерть? Доедет ли купеческий обоз до Санкт- Петербурга? Существовал ли демон на самом деле? И где он живет Сегодня?

Александр Александрович Бушков

Исторические приключения