Читаем Золотой лев полностью

- Ладно, вы, пьяные негодяи’ - крикнул он, хотя и сам был не совсем трезв, - я должен сказать вам всем несколько слов.’


Его приветствовали ободряющие крики и несколько добродушных свистков. - Итак, мое настоящее, официальное имя - Сэр Генри Кортни.’


- Все в порядке, капитан, мы знаем, кто ты такой!


- Хорошо, потому что есть причина, по которой я это сказал, и она скоро станет ясной. Но прежде позвольте мне сказать следующее:- Завтра мы отплываем в Англию!’


Огромный рев одобрения поднялся среди англосаксонского контингента экипажа. ‘Конечно, - продолжал Хэл, - те члены команды корабля, чья родина находится здесь, в Африке, смогут свободно вернуться домой. Но не раньше, чем мы выполним последнее задание.


‘Как многие из вас знают, мой отец, сэр Фрэнсис Кортни, с помощью многих из вас здесь захватил много кораблей, плававших под голландскими и другими флагами ...


- Проклятые сырные головы! - крикнул кто-то, к великому одобрению его товарищей.


- ... и из этих призов он взял очень большое количество золота, серебра и других ценных вещей. Мы собираемся пойти и вернуть это сокровище, и все вы – все до единого - получите свою долю, честно и справедливо, в соответствии с его выслугой лет и старшинством. И я могу обещать ... - Хэлу пришлось повысить голос, чтобы перекричать радостные возгласы и возбужденную болтовню,- что ни один мужчина из вас не уйдет с менее чем пятьюдесятью фунтами, по крайней мере!’


Хэл ухмыльнулся, услышав радостные возгласы, вызванные его обещанием, и снова поднял руку, призывая к тишине. - ‘Вы все полностью заслужили свою награду. Никто не может желать лучшего, более храброго, более преданного экипажа, чем вы были для меня. Вы уже сто раз доказали свою состоятельность как моряки и бойцы. Вы дали мне клятву верности, и теперь я даю эту клятву вам. Я собираюсь отвести вас домой и дать вам тебе все, что нужно, чтобы вести там прекрасную жизнь. Но сначала, господа, я хочу предложить тост. Не могли бы вы поднять бокалы за женщину, которую я увезу домой, чтобы она стала моей женой, моей любимой Юдифь. Мужчины, даю вам слово - будущая леди Кортни!’


Когда тост был выпит, а также еще несколько предложений от разных членов экипажа, Хэл и Юдифь наконец смогли удалиться вместе в его каюту. Будучи творением богатого аристократа, «Золотая ветвь» не испытывала недостатка в удобствах для жизни. Во всем Королевском флоте не было ни одного линкора, где было бы так удобно, как в каюте капитана "Ветви". Изящно украшенный резьбой письменный стол был идеальным местом для капитана, чтобы вести свой вахтенный журнал в актуальном состоянии, а изящных персидских ковров было достаточно, чтобы гости чувствовали себя не на нижней палубе океанского парусника, а в гостиной джентльменского загородного дома или лондонского дворца.


‘С тех пор как ты в последний раз плыла на "Ветви", я значительно улучшил наши спальные условия, - сказал Хэл, остановившись перед дверью своей каюты. - Это заняло корабельного плотника на целую неделю. А теперь закрой глаза ...


Юдифь сделала так, как ей было сказано, Когда Хэл открыл дверь каюты, а затем взял ее за руку и повел в свои личные владения. Она сделала еще несколько слепых шагов, пока он не сказал: - «А еще через мгновение ты можешь открыть глаза».


Перед ней висела спальная койка, но эта была вдвое шире обычной койки и висела на четырех крючках вместо обычных двух. Прозрачные белые газовые занавески были собраны вокруг веревок на каждом углу, а покрывало из шелкового дамаска, бледно-серый и серебристый узор которого мерцал в свете кормовых окон, лежало поверх простыней и подушек из тончайшего египетского хлопка.


- Хэл, здесь так красиво, - выдохнула Юдифь.


‘Я нашел белье на борту захваченного нами дау, - с усмешкой сказал Хэл. - Капитан сказал, что он направлялся в гарем Шейха. Я сказал ему, что нашел ему лучшее применение.’


- О, действительно?- поддразнила его Юдифь. ‘И что же конкретно ты использовал в ...


Она так и не успела закончить свой вопрос, потому что Хэл просто поднял ее и положил на шелковое покрывало, думая о том, как мудро он поступил, заставив плотника проверить крючки, на которых была подвешена койка, чтобы убедиться, что они выдержат любое мыслимое напряжение.


***


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Айдарский острог
Айдарский острог

Этот мир очень похож на Северо-Восток Азии в начале XVIII века: почти всё местное население уже покорилось Российской державе. Оно исправно платит ясак, предоставляет транспорт, снабжает землепроходцев едой и одеждой. Лишь таучины, обитатели арктической тундры и охотники на морского зверя, не желают признавать ничьей власти.Поэтому их дни сочтены.Кирилл мог бы радоваться: он попал в прошлое, которое так увлечённо изучал. Однако в первой же схватке он оказался на стороне «иноземцев», а значит, для своих соотечественников стал врагом. Исход всех сражений заранее известен молодому учёному, но он знает, что можно изменить ход истории в этой реальности. Вот только хватит ли сил? Хватит ли веры в привычные представления о добре и зле, если здесь жестокость не имеет границ, если здесь предательство на каждом шагу, если здесь правят бал честолюбие и корысть?

Сергей Владимирович Щепетов

Исторические приключения
Золотой Демон
Золотой Демон

Конец 19 века. Поручик Савельев с купеческим обозом направляется на службу в Петербург. Вместе с ним красавица супруга. На пути обоза происходят мистические события со вполне реальными последствиями. Исчезает золото, словно тает снег…Будто неизвестный слизывает драгоценный металл с дорогих вещиц, орденов и запечатанных казенных мешков. Вскоре золотой туман над обозом обретает действительные черты в людском облике. Золотой «зверь» вырвался на свободу и рассчитывает вернуться в мир людей после сотен лет заточения, во что бы то не стало…Чего будет стоить сделка с Золотым Демонам героям романа? В чем секрет мистической силы и где его смерть? Доедет ли купеческий обоз до Санкт- Петербурга? Существовал ли демон на самом деле? И где он живет Сегодня?

Александр Александрович Бушков

Исторические приключения