Читаем Звери Стикса. Часть 1. Контрольная служба «Смерть» полностью

Все-таки он не нравился псу. Брюзга. Пухлый, изнеженный и холодный человек. Фауст не понимал, что кошка нашла в нем. Больше всего его раздражала в нем надменность. Парень не выбился из грязи в князи, но с самого начала родился в дипломатической семье. Родители воспитывали его, внушая мысль о превосходстве по праву рождения. Карьера росла, как бамбук, без видимых усилий – Джекоб воспринимал каждое новое назначение, как полагающееся ему априори. К людям же он относился как к материалу, как к средству достижения той или иной цели. Однако ради справедливости следует заметить, что у него были чудесные манеры. Он был замечательным оратором, умел создать приятное впечатление и держать внимание людей на себе. Он умел в нужный момент сказать шутку, рассказать забавную историю, посмеяться, похвалить. Но для Фауста вся эта шелуха смысла не имела – он видел людей иначе во всех смыслах этого слова.

Мужчины были знакомы. Еще в самом начале слежки за кошкой, Фауст подобрался к Джекобу в толчее министерства и как бы случайно, но довольно увесисто, толкнул его плечом. В момент удара они встретились глазами. Оба пробормотали что-то вежливо-извинительное, но что хотел, пес уже увидел – колючий взгляд избалованного вредного мальчишки. Губы помощника министра, улыбаясь, говорили «ничего страшного», но глаза кричали «голову с плеч этому холопу».

Теперь же, когда Фауст гораздо плотнее занялся кошачьей безопасностью, они пересекались еще несколько раз. Однажды вечером Кира с Джекобом выходили из театра, в который она затащила его, видимо, с большим трудом, а может быть даже обманом. Фауст курил и наблюдал из темноты как они вышли из здания, о чем-то споря. Кошка все время пыталась заглянуть другу в лицо, а он наоборот словно невзначай отворачивался, отстранялся. Затем он тихо сказал что-то такое, что девушка отшатнулась, пораженная. Развернулась и стала удаляться – с прямой спиной спокойным быстрым шагом по середине дороги. Пес покачал головой, пульнул окурком в сторону пруда и последовал за ней. Он вынырнул из тени совсем рядом и кошка, испугавшись, шарахнулась в сторону.

– Могу я спросить, почему ты опять идешь домой одна? – спросил он и по-собачьи сел на тротуар. Он был высоким, поэтому даже когда опускался на четвереньки, становился ниже девушки только на голову.

– Нет! – зло зашипела она на него.

«Что-то он ей очень обидное сказал. Чего ей сейчас хочется?» – подумал пес, продолжая упражняться в тактичности по методу Снейка. Они постояли и помолчали немного, схлестнув взгляды. Оскорбленный, готовый вылиться в скандал взгляд женщины и каменно-спокойный пса. Он просто смотрел, не меняясь в лице и не обращая на ее резкость никакого внимания.

– Тогда я просто провожу тебя, ладно?

Эти слова подействовали на кошку отрезвляюще. Она прикрыла глаза, нахмурилась и потерла рукой лоб.

– Да. Спасибо. Извини.

Они уже двинулись вперед по залитой фонарным светом пустой дороге, когда ее окликнул Джекоб. Он стоял немного позади, встревоженный, какой-то растрепанный и с недоумением смотрел на них.

– Кира? Что происходит? Кто это?

– Это Фауст, мой телохранитель. Я рассказывала тебе, что в КС заботятся о безопасности своих ученых.

Фауст внутренне усмехнулся, наблюдая за Джекобом.

«Спохватился. Теряешь контроль над ситуацией? Я понял в чем состоял спор – ты снова улизнул от того, чтобы довести ее до дому, предпочел поехать куда-то по своим подлизанским министерским делам, как делал уже много раз. Ты омерзителен. Эх, Кира, что ты с ним забыла?»

Парень переводил взгляд с него на кошку и обратно, не зная, как себя повести. Выглядел он обескуражено, как ребенок, который устроил истерику в магазине, а родители просто развернулись и ушли, не обратив на спектакль никакого внимания.

Пес решил немного развлечься.

– ХулиганОв пОлнО на улицах-тО, – Фауст любил создавать яркие образы и был в этом хорош. Чем лучше ты замаскирован, тем больше информации будет сказано в твоем присутствии. В этот раз он решил прикинуться деревенским дурачком, сделав глупое выражение лица и немилосердно Окая. – С сОбакой не так страшнО-тО. А тО, чтО ж этО девОнька Одна пойдет нОчью-тО – негОже, – он пожал плечами и заставил себя приветливо помахать куцым хвостиком. Краем глаза он отметил, что Кира давится смехом. Джекоб тут же снова обрел уверенность в себе и брезгливо смерил пса взглядом.

– Он еще и разговаривает?

– Джейк! – возмутилась кошка грубости друга.

– Понятно. Кируша, я тут подумал, черт с ним с банкетом, давай я завезу тебя домой. В конце концов, ничего не случится, если я немного опоздаю.

Кошка посмотрела на пса, словно спрашивая разрешения. Он снова пожал плечами.

– Мне-тО чтО? Я рядОм буду.

Он с прищуром смотрел на удаляющуюся к экипажу пару и неожиданно для самого себя тихо повторил: «Я всегда где-то рядом, Джекоб». Ему показалось, что по спине мужчины пробежал легкий озноб.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы