Читаем Звучит мелодия любви полностью

Ах, как всё это было давно!Море, солнце друзья и вино,Рестораны, кафе, казино,И вечерних причалов огни.И сейчас лишь прикрою глаза,Вижу чаек и яхт паруса,Словно вновь возвращаюсь назад,В те далёкие летние дни.Томно пели гитара с трубой,Шелестел где-то рядом прибой,И для нас эту румбу с тобойНапевал смуглокожий певец.Время памяти рушит мосты,Это – было иль только мечты?Лето, море и юность, и ты,Королева разбитых сердец.
Мы так молоды были тогда!Но течёт неустанно водаВ реках жизни, мелькают года,И виски, словно в белом снегу.Всё уходит песком из горсти,И пою я порой, загрустив,Нашей румбы волшебный мотив,Что забыть до сих пор не могу.Исчезает куда-то печаль,И уныния тает вуаль,Я на крыльях лечу снова вдаль,Как на волю из клетки птенец,Словно сделан подарок судьбой —И я снова беспечный плейбой,И танцуем мы румбу с тобой,Королева разбитых сердец.

Любовь-гадюка

Я-то думал, всё остыло давно,И случилось то, что мне суждено.Что отмерено, испил я сполна.Я так думал, только вот тебе на!Минуя дверцы,Вползла без стукаИ прямо в сердцеЛюбовь-гадюка.Убила ядомОстатки воли,Молю – не надо,Довольно боли!Я надеялся – да, Боже ж ты мой!Пусть с другими будет, но не со мной.Рядом столько лет голубка-жена,Я так думал, только вот тебе на!
Минуя дверцы,Вползла без стукаИ прямо в сердцеЛюбовь-гадюка.Убила ядомОстатки воли,Молю – не надо,Довольно боли!Для кино такой подходит сюжет,А в реале этих сложностей нет.Не до чувств, коль на висках седина.Я так думал, только вот тебе на!Минуя дверцы,Вползла без стукаИ прямо в сердцеЛюбовь-гадюка.Убила ядом
Остатки воли,Молю – не надо,Довольно боли!Но приятели мне хором твердят,Что любовный нам целителен ядИ что, если не лишаться ума,В малых дозах он полезен весьма.Добавит перца,Разгонит скукуУкусом в сердцеЛюбовь-гадюка.Немного яда —Не вред здоровью.Встряхнёт разрядом,Зажжёт любовью.

Давай поговорим

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия