Читаем Английский язык с Дж. Лондоном. Любовь к жизни (рассказы) полностью

He was without antecedents (у него не было прошлого; antecedents — прошлое /происхождение/). His history began with Walt and Madge (его история началась с Уолта и Мэдж). He had come up from the south (он появился с юга), but never a clew did they get of the owner (но никогда у них не было ключа /к разгадке того кто был его/ владельцем) from whom he had evidently fled (от которого он, очевидно, сбежал; to flee). Mrs. Johnson, their nearest neighbor and the one who supplied them with milk (миссис Джонсон, их ближайшая соседка и человек, который снабжал их молоком), proclaimed him a Klondike dog (заявила, что он пес с Клондайка). Her brother was burrowing for frozen pay-streaks in that far country (ее брат копался в поисках перспективных жил в том далеком краю), and so she constituted herself an authority on the subject (и поэтому она сделалась авторитетом в этой области; to constitute — сделать/произвести официальное назначение, назначить;

subject — тема, предмет разговора; дело, занятие, сфера профессиональных интересов).


He was without antecedents. His history began with Walt and Madge. He had come up from the south, but never a clew did they get of the owner from whom he had evidently fled. Mrs. Johnson, their nearest neighbor and the one who supplied them with milk, proclaimed him a Klondike dog. Her brother was burrowing for frozen pay-streaks in that far country, and so she constituted herself an authority on the subject.


But they did not dispute her (но они не оспаривали ее). There were the tips of Wolf's ears (у Волка были кончики ушей), obviously so severely frozen at some time (очевидно так сильно обмороженные когда-то) that they would never quite heal again (что они никогда полностью не заживут больше). Besides, he looked like the photographs of the Alaskan dogs (кроме того, он был похож на фотографии аляскинских собак) they saw published in magazines and newspapers (которые они видели /опубликованными/ в журналах и газетах). They often speculated over his past, and tried to conjure up (они часто размышляли о его прошлом и пытались представить; to conjure up — вызывать в воображении; to conjure — вызывать, заклинать /духов/) (from what they had read and heard (исходя из того, что они читали и слышали)) what his northland life had been (какова была его жизнь на севере). That the northland still drew him, they knew (они знали, что север все еще притягивает его; to draw — тянуть; притягивать); for at night they sometimes heard him crying softly (ибо ночью они иногда слышали, как он тихо скулит; to cry — кричать, вопить; плакать; выть, лаять; издавать характерный звук /о животном/); and when the north wind blew and the bite of frost was in the air (а когда дул северный ветер, и в воздухе пощипывал мороз;

bite — укус; to bite — кусать; щипать /о морозе/), a great restlessness would come upon him (его охватывало сильное беспокойство; to come upon — охватывать кого-либо, случаться с кем-либо) and he would lift a mournful lament which they knew to be the long wolf-howl (и он поднимал = выводил унылое завывание, которое, они знали, и есть протяжный волчий вой; to lift — поднимать, повышать, возвышать /голос/
). Yet he never barked (однако он никогда не лаял). No provocation was great enough to draw from him that canine cry (никакая провокация не была достаточно велика = ничем нельзя было исторгнуть из него этот собачий звук; provocation — подстрекательство, провокация; стимул; раздражение, причина недовольства, источник раздражения; to draw — выдергивать, вырывать).


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Кровавый меридиан
Кровавый меридиан

Кормак Маккарти — современный американский классик главного калибра, лауреат Макартуровской стипендии «За гениальность», мастер сложных переживаний и нестандартного синтаксиса, хорошо известный нашему читателю романами «Старикам тут не место» (фильм братьев Коэн по этой книге получил четыре «Оскара»), «Дорога» (получил Пулицеровскую премию и также был экранизирован) и «Кони, кони…» (получил Национальную книжную премию США и был перенесён на экран Билли Бобом Торнтоном, главные роли исполнили Мэтт Дэймон и Пенелопа Крус). Но впервые Маккарти прославился именно романом «Кровавый меридиан, или Закатный багрянец на западе», именно после этой книги о нём заговорили не только литературные критики, но и широкая публика. Маститый англичанин Джон Бэнвилл, лауреат Букера, назвал этот роман «своего рода смесью Дантова "Ада", "Илиады" и "Моби Дика"». Главный герой «Кровавого меридиана», четырнадцатилетний подросток из Теннесси, известный лишь как «малец», становится героем новейшего эпоса, основанного на реальных событиях и обстоятельствах техасско-мексиканского пограничья середины XIX века, где бурно развивается рынок индейских скальпов…Впервые на русском.

Кормак Маккарти , КОРМАК МАККАРТИ

Приключения / Историческая проза / Современная проза / Вестерны / Вестерн, про индейцев / Проза