Walt scowled unconsciously (Уолт невольно нахмурился;
"It's about time I heard from those triolets", Walt said, after a silence of five minutes, during which they had swung steadily down the trail. "There'll be a check at the post-office, I know, and we'll transmute it into beautiful buckwheat flour, a gallon of maple syrup, and a new pair of overshoes for you."
"And into beautiful milk from Mrs. Johnson's beautiful cow," Madge added. "To-morrow's the first of the month, you know."
Walt scowled unconsciously; then his face brightened, and he clapped his hand to his breast pocket.
"Never mind (не беда;
"When did you write it (когда ты написал его[32]
)?" she demanded eagerly (горячо спросила она). Then, reproachfully (потом с укором;"I saved it to read to you on the way to the post-office (я сберег его, чтобы прочесть тебе по дороге на почту), in a spot remarkably like this one (в месте, удивительно похожем на это)," he answered (ответил он), indicating, with a wave of his hand (указывая взмахом руки), a dry log on which to sit (на сухое бревно, на котором можно посидеть).
A tiny stream flowed out of a dense fern-brake (крошечный ручеек вытекал из густой папоротниковой чащи), slipped down a mossy-lipped stone (проскальзывал вниз по камню со мшистыми краями;
"Never mind. I have here a nice beautiful new cow, the best milker in California."
"When did you write it?" she demanded eagerly. Then, reproachfully, "And you never showed it to me."
"I saved it to read to you on the way to the post-office, in a spot remarkably like this one," he answered, indicating, with a wave of his hand, a dry log on which to sit.
A tiny stream flowed out of a dense fern-brake, slipped down a mossy-lipped stone, and ran across the path at their feet. From the valley arose the mellow song of meadow-larks, while about them, in and out, through sunshine and shadow, fluttered great yellow butterflies.