Redruth, still unburied, lay along the wall, stiff and stark, under the Union
Jack.
2. If we had been allowed to sit idle, we should all have fallen in the blues but
Captain Smollett was never the man for that. All hands were called up before
him, and he divided us into watches. The doctor, and Gray, and I, for one; the
squire, Hunter, and Joyce, upon the other. Tired though we all were, two were
sent out for firewood; two more were set to dig a grave for Redruth; the
doctor was named cook; I was put sentry at the door; and the captain himself
went from one to another, keeping up our spirits and lending a hand wherever
it was wanted.
3. From time to time the doctor came to the door for a little air and to rest his
eyes, which were almost smoked out of his head; and whenever he did so, he
had a word for me.
409
1. 'That man Smollett (этот Смоллетт),' he said once (сказал он однажды), 'is a
better man than I am (лучше, чем я). And when I say that it means a deal, Jim (а
если я так говорю, то это кое-что значит, Джим;
2. Another time he came and was silent for a while (в другой раз он пришел и
молчал некоторое время). Then he put his head on one side, and looked at me
(затем склонил голову набок и посмотрел на меня).
3. 'Is this Ben Gunn a man (этот Бен Ганн — /настоящий/ мужчина = на него
можно положиться)?' he asked.
4. 'I do not know, sir (не знаю, сэр),' said I. 'I am not very sure whether he's sane
(я не совсем уверен, в своем ли он уме).'
5. 'If there's any doubt about the matter, he is (если есть сомнения по этому
вопросу, /значит/ он нормальный),' returned the doctor (ответил доктор). 'A
man who has been three years biting his nails on a desert island, Jim (от человека,
который три года грыз ногти на необитаемом острове), can't expect to appear
as sane as you or me (нельзя ожидать, чтобы он казался таким же нормальным,
как ты или я). It doesn't lie in human nature (это не лежит в человеческой
природе = так уж устроен человек). Was it cheese you said he had a fancy for
(это о сыре, ты сказал, он мечтает;
silent [`saIlqnt] doubt [daut] sane [seIn] human [`hjHmqn] cheese [tSJz]
1. 'That man Smollett,' he said once, 'is a better man than I am. And when I
say that it means a deal, Jim.'
410
2. Another time he came and was silent for a while. Then he put his head on
one side, and looked at me.
3. 'Is this Ben Gunn a man?' he asked.
4. 'I do not know, sir,' said I. 'I am not very sure whether he's sane.'
5. 'If there's any doubt about the matter, he is,' returned the doctor. 'A man
who has been three years biting his nails on a desert island, Jim, can't expect
to appear as sane as you or me. It doesn't lie in human nature. Was it cheese
you said he had a fancy for?'
1. 'Yes, sir, cheese (да, сэр, о сыре),' I answered.
2. 'Well, Jim (ладно, Джим),' says he, 'just see the good that comes of being dainty
in your food (просто посмотри на пользу, которая исходит из = посмотри, как
полезно быть лакомкой;
You've seen my snuff-box, haven't you (ты видел мою табакерку, не так ли)?
And you never saw me take snuff (и ты никогда не видел, чтобы я нюхал
табак); the reason being that in my snuff-box I carry a piece of Parmesan cheese