camped where they were in the marsh, and unprovided with remedies (что,
расположившись лагерем на болоте и не имея лекарств;
half of them would be on their backs before a week (половина из них будет на
своих спинах = валяться в лихорадке меньше чем через неделю).
surrender [sq`rendq] wounded [`wHndId] climate [`klaImIt] remedies
[`remIdIz]
413
1. It appears they were at their wits' end what to do, the store being so low
that we must have been starved into surrender long before help came. But our
best hope, it was decided, was to kill off the buccaneers until they either
hauled down their flag or ran away with the
were already reduced to fifteen, two others were wounded, and one at least —
the man shot beside the gun — severely wounded if he were not dead. Every
time we had a crack at them, we were to take it, saving our own lives, with the
extremest care. And, besides that, we had two able allies — rum and the
climate.
2. As for the first, though we were about half a mile away, we could hear them
roaring and singing late into the night; and as for the second, the doctor
staked his wig that, camped where they were in the marsh, and unprovided
with remedies, the half of them would be on their backs before a week.
1. 'So,' he added (он добавил), 'if we are not all shot down first (если нас всех не
перестреляют сначала) they'll be glad to be packing in the schooner (они будут
рады убраться на шхуну;
ship, and they can get to buccaneering again, I suppose («это всегда = все же
корабль» = у них ведь есть корабль, и они могут снова приняться за морской
разбой, полагаю).'
2. 'First ship that ever I lost (/это/ первый корабль, который я когда-либо
потерял),' said Captain Smollett (сказал капитан Смоллетт).
3. I was dead tired, as you may fancy (я смертельно устал, как вы можете себе
представить); and when I got to sleep which was not till after a great deal of
tossing (и когда я заставил себя заснуть, что получилось лишь после долгого
ворочания;
of wood (я спал как убитый: «как бревно»).
414
4. The rest had long been up (остальные уже давно поднялись), and had already
breakfasted and increased the pile of firewood by about half as much again (уже
позавтракали и увеличили кучу дров в полтора раза), when I was wakened by a
bustle and the sound of voices (когдая был разбужен суматохой и шумом
голосов).
5. 'Flag of truce (белый флаг /флаг парламентера/;
immediately after, with a cry of surprise (и затем сразу, с криком удивления),
'Silver himself (Сильвер собственной персоной)!'
6. And, at that, up I jumped (и при этом я вскочил;
my eyes, ran to a loophole in the wall (и, протирая глаза, побежал к бойнице в
стене).
schooner [`skHnq] increased [In`krJst] bustle [bAsl] truce [trHs] loophole
[`lHphqul]
1. 'So,' he added, 'if we are not all shot down first they'll be glad to be packing
in the schooner. It's always a ship, and they can get to buccaneering again, I
suppose.'
2. 'First ship that ever I lost,' said Captain Smollett.