1. The boarders swarmed over the fence like monkeys. Squire and Gray fired
again and yet again; three men fell, one forwards into the enclosure, two back
on the outside. But of these, one was evidently more frightened than hurt, for
he was on his feet again in a crack, and instantly disappeared among the trees.
2. Two had bit the dust, one had fled, four had made good their footing inside
our defences; while from the shelter of the woods seven or eight men, each
evidently supplied with several muskets, kept up a hot though useless fire on
the log-house.
3. The four who had boarded made straight before them for the building,
shouting as they ran, and the men among the trees shouted back to encourage
them. Several shots were fired; but, such was the hurry of the marksmen, that
not one appeared to have taken effect. In a moment, the four pirates had
swarmed up the mound and were upon us.
450
1. The head of Job Anderson, the boatswain, appeared at the middle loophole
(головка Джоба Эндерсона, боцмана, появилась в средней бойнице).
2. 'At 'em, all hands — all hands (на них = бей их, все — все)!' he roared, in a
voice of thunder (орал он громовым голосом).
3. At the same moment, another pirate grasped Hunter's musket by the muzzle (в
то же мгновение другой пират схватил мушкет Хантера за дуло), wrenched it
from his hands (вырвал его у того из рук), plucked it through the loophole
(просунул его в бойницу;
stunning blow (и одним оглушительным ударом), laid the poor fellow senseless
on the floor (уложил бедного парня бесчувственным на пол). Meanwhile a
third, running unharmed all round the house (тем временем третий, обежав
благополучно вокруг дома), appeared suddenly in the doorway (появился
внезапно в дверном проеме), and fell with his cutlass on the doctor (и напал с
кортиком на доктора).
4. Our position was utterly reversed (наше положение было совершенно
перевернутым = мы поменялись местами с нашими врагами). A moment since
we were firing, under cover (минуту до этого мы стреляли, /находясь/ под
прикрытием), at an exposed enemy (в незащищенного врага); now it was we
who lay uncovered (теперь мы были открытыми), and could not return a blow (и
не могли отразить удар).
grasped [grRspt] wrenched [rentSt] unharmed [An`hRmd] firing [`faIqrIN]
1. The head of Job Anderson, the boatswain, appeared at the middle loophole.
2. 'At 'em, all hands — all hands!' he roared, in a voice of thunder.
451
3. At the same moment, another pirate grasped Hunter's musket by the
muzzle, wrenched it from his hands, plucked it through the loophole, and,
with one stunning blow, laid the poor fellow senseless on the floor. Meanwhile
a third, running unharmed all round the house, appeared suddenly in the
doorway, and fell with his cutlass on the doctor.
4. Our position was utterly reversed. A moment since we were firing, under
cover, at an exposed enemy; now it was we who lay uncovered, and could not
return a blow.
1. The log-house was full of smoke (сруб был полон дыма), to which we owed
our comparative safety (которому мы обязаны нашей относительной
безопасностью). Cries and confusion, the flashes and reports of pistol-shots
(крики и замешательство, вспышки и звуки пистолетных выстрелов), and one