Читаем Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ полностью

сладкий, приятный, ласковый; nature — природа, естество; нрав, сущность).

And now, boy, you stand by (а теперь, парень, приготовься). We're near the bit

now, and she's too much way on her (мы рядом с мелью, а она идет слишком

быстро; bit — небольшое количество, кусочек, частичка, кроха; way — путь,

движение). Starboard a little — so — steady — starboard — larboard a little —

steady — steady (на правый борт немного — так — спокойно, — правее —

немного левее — спокойно — спокойно; starboard — правый борт; larboard

— левый борт)!'



2. So he issued his commands, which I breathlessly obeyed (так он отдавал

команды, которые я, запыхавшись, выполнял; breath — дыхание); till, all of a

sudden, he cried (пока вдруг он не крикнул), 'Now, my hearty, luff (теперь, мой

/друг/ сердечный, приводи к ветру)!' And I put the helm hard up (и я налег на

руль сильно = изо всей силы; to put up — поднимать, убирать), and the

Hispaniola swung round rapidly, and ran stem on for the low wooded shore (и

Испаньола повернулась быстро и пошла к низкому лесистому берегу;

stem —

стебель,черенок,нос,форштевень /крайнийносовойбрус,заканчивающий

корпус судна/).






nature [`neItSq] breathlessly [`breTlIslI] obeyed [q`beId] hearty [`hRtI] luff

[lAf]





1. 'Why, so,' he replied: 'you take a line ashore there on the other side at low

water. Take a turn about one o' them big pines; bring it back, take a turn

round the capstan, and lie-to for the tide. Come high water, all hands take a

pull upon the line, and off she comes as sweet as nature'. And now, boy, you

stand by. We're near the bit now, and she's too much way on her. Starboard a

little — so — steady — starboard — larboard a little — steady — steady!'



Мультиязыковой проект Ильи Франкаwww.franklang.ru



557




2. So he issued his commands, which I breathlessly obeyed; till, all of a

sudden, he cried, 'Now, my hearty, luff!' And I put the helm hard up, and the

Hispaniola

swung round rapidly, and ran stem on for the low wooded shore.





1. The excitement of these last manoeuvres had somewhat interfered with the

watch I had kept hitherto (волнение от этих последних маневров отчасти

помешало моей бдительности, которую я сохранял до сих пор; somewhat —

довольно, до некоторой степени; to interfere with — мешать, вмешиваться;

watch —наблюдение,бдительность), sharply enough upon the coxswain

(довольно внимательно /наблюдая/ за рулевым). Even then I was still so much

interested waiting for the ship to touch (даже тогда я был все еще так сильно

поглощен, ожидая, когда корабль коснется /песка/; interested

внимательный, заинтересованный), that I had quite forgot the peril that hung

over my head (что совершенно позабыл об опасности, нависшей над моей

головой), and stood craning over the starboard bulwarks and watching the ripples

spreading wide before the bows (и стоял, вытянувшись = перегнувшись через

правый фальшборт и глядя, как рябь расходится широко перед носом; to

spread — раскидываться,распространяться,расстилаться). I might have

fallen without a struggle for my life (я бы, наверное, погиб без борьбы за свою

жизнь), had not a sudden disquietude seized upon me (если бы не внезапное

беспокойство, охватившее меня; to seize — схватить, захватить, обуять),

and made me turn my head (и заставившее повернуть голову). Perhaps I had

heard a creak (может быть, я услышал какой-то скрип), or seen his shadow

moving with the tail of my eye (или заметил краем глаза его движущуюся

тень); perhaps it was an instinct like a cat's (возможно, это был инстинкт, вроде

кошачьего); but sure enough, when I looked round, there was Hands (но

действительно, когда я обернулся, так стоял Хендс), already half-way towards

me, with the dirk in his right hand (уже на полпути ко мне = совсем рядом, с

кинжалом в правой руке).



Перейти на страницу:

Похожие книги

Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение
Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение

«Все, что только написано мною общаго касательно нравовъ, обычаевъ и просвѣщенія въ Китаѣ, при всей краткости своей, достаточно подать вѣрное и ясное понятіе о гражданскомъ образованіи китайскаго государства. Въ Европѣ до сего времени полагали Китай въ Азіи не по одному географическому положенію, но и въ отношеніи къ гражданскому образованію – разумѣя подъ образованіемъ одно варварство и невѣжество: но сами не могли примѣтить своего заблужденія по сему предмету. Первые Католическіе миссіонеры, при своемъ вступленіи въ Китай, превосходно описали естественное и гражданское состояніе сего государства: но не многіе изъ нихъ, и тѣ только слегка касались нравовъ и обычаевъ народа…»Произведение дается в дореформенном алфавите.

Никита Яковлевич Бичурин

Геология и география / История / Языкознание / Военная документалистика / Образование и наука
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения

В коллективной монографии представлены труды участников I Международной конференции по компаративным исследованиям национальных культур «Эдгар По, Шарль Бодлер, Федор Достоевский и проблема национального гения: аналогии, генеалогии, филиации идей» (май 2013 г., факультет свободных искусств и наук СПбГУ). В работах литературоведов из Великобритании, России, США и Франции рассматриваются разнообразные темы и мотивы, объединяющие трех великих писателей разных народов: гений христианства и демоны национализма, огромный город и убогие углы, фланер-мечтатель и подпольный злопыхатель, вещие птицы и бедные люди, психопатии и социопатии и др.

Александра Павловна Уракова , Александра Уракова , Коллектив авторов , Сергей Леонидович Фокин , Сергей Фокин

Литературоведение / Языкознание / Образование и наука