experience on this side of eternity. I placed my palms against the mainmast,
which was of a goodish bigness, and waited, every nerve upon the stretch.
1. Seeing that I meant to dodge, he also paused (видя, что я собираюсь
увертываться, он также остановился;
part, and corresponding movements upon mine (и миг или два = несколько
секунд прошло в ложных выпадах с его стороны, и соответствующих
движениях с моей;
as I had often played at home about the rocks of Black Hill Cove (это было вроде
той игры, в какую я часто играл дома, около скал Бухты Черного Холма); but
never before, you may be sure, with such a wildly beating heart as now (но
никогда раньше, можете быть уверены, /я не играл/ с таким дико бьющимся
сердцем, как теперь). Still, as I say, it was a boy's game (тем не менее, как я
562
сказал, это была мальчишеская игра), and I thought I could hold my own at it,
against an elderly seaman with a wounded thigh (и я подумал, что могу одержать
вверх в ней над пожилым моряком с раненым бедром;
had begun to rise so high (действительно, моя храбрость начала расти так
сильно), that I allowed myself a few darting thoughts on what would be the end of
the affair (что я позволил себе несколько стремительных мыслей = стал
подумывать о том, каким будет конец этого дела); and while I saw certainly
that I could spin it out for long (и несмотря на то, что я ясно понимал, что могу
тянуть эту /игру/ долго), I saw no hope of any ultimate escape (я не видел
надежды = не надеялся на какое-нибудь окончательное спасение).
2. Well, while things stood thus (пока дела обстояли таким образом), suddenly
the
пошатнулась), ground for an instant in the sand (наскочила на мгновение на
песок;
swift as a blow, canted over to the port side (и затем, быстро, словно удар/порыв
ветра, сильно накренилась на левый борт;
палуба не встала под углом в сорок пять градусов), and about a puncheon of
water splashed into the scupper holes (и много воды: «примерно большая
бочка» не хлынуло через шпигаты /штормовые портики/;
bulwark (и лежала в луже = образовав лужу между палубой и фальшбортом).
thigh [TaI] darting [dRtIN] ultimate [`AltImeIt] puncheon [`pAntSqn] scupper
[`skApq]
563
1. Seeing that I meant to dodge, he also paused; and a moment or two passed
in feints on his part, and corresponding movements upon mine. It was such a
game as I had often played at home about the rocks of Black Hill Cove; but
never before, you may be sure, with such a wildly beating heart as now. Still,
as I say, it was a boy's game, and I thought I could hold my own at it, against
an elderly seaman with a wounded thigh. Indeed, my courage had begun to
rise so high, that I allowed myself a few darting thoughts on what would be
the end of the affair; and while I saw certainly that I could spin it out for long,
I saw no hope of any ultimate escape.
2. Well, while things stood thus, suddenly the
ground for an instant in the sand, and then, swift as a blow, canted over to the