Читаем Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ полностью

Мультиязыковой проект Ильи Франкаwww.franklang.ru



688




сыпучему гравию; to plough — пахать, бороздить, прокладывать путь; pant

одышка,затрудненноедыхание; sliding —скользящий; to slide —

скользить). From time to time, indeed, I had to lend him a hand (время от

времени мне даже приходилось помогать ему: «одалживать руку»), or he must

have missed his footing and fallen backward down the hill (иначе он споткнулся

бы и покатился с холма; to miss foot — сбиться с ноги, идти не в ногу;

backward — обратный, направленный или повернутый назад).



2. We had thus proceeded for about half a mile (таким образом мы прошли

около полумили; to proceed — продолжать; отправляться; идти,

направляться), and were approaching the brow of the plateau (и мы

приближались к вершине плато; brow — бровь; край /пропасти/; вершина,

гребень), when the man upon the farthest left began to cry aloud, as if in terror

(когда матрос, который /шел/ левее всех, начал громко кричать, словно от

ужаса). Shout after shout came from him, and the others began to run in his

direction (крик за криком доносились от него, и остальные побежали в его

направлении).



3. 'He can't 'a' found the treasure (он не может найти сокровища),' said old

Morgan, hurrying past us from the right (сказал старый Морган, обгоняя нас

справа; to hurry — торопиться, спешить), 'for that's clean a-top (потому что

они прямо на вершине; clean — чистый, ровный, прямо, как раз).'






tethered [`teDqd] ploughing [`plauIN] gravel [`grxvl] shout [Saut]






1. The party spread itself abroad, in a fan shape, shouting and leaping to and

fro. About the centre, and a good way behind the rest, Silver and I followed —

I tethered by my rope, he ploughing, with deep pants, among the sliding




Мультиязыковой проект Ильи Франкаwww.franklang.ru




689




gravel. From time to time, indeed, I had to lend him a hand, or he must have

missed his footing and fallen backward down the hill.



2. We had thus proceeded for about half a mile, and were approaching the

brow of the plateau, when the man upon the farthest left began to cry aloud,

as if in terror. Shout after shout came from him, and the others began to run

in his direction.



3. 'He can't 'a' found the treasure,' said old Morgan, hurrying past us from

the right, 'for that's clean a-top.'






1. Indeed, as we found when we also reached the spot, it was something very

different (в самом деле, как мы обнаружили, когда тоже дошли до места, это

было нечто совсем иное). At the foot of a pretty big pine, and involved in a green

creeper (у подножия довольно высокой сосны, оплетенный вьющимися

травами; to involve — окутывать; creeper — ползучее растение; to creep —

ползать), which had even partly lifted some of the smaller bones (которые даже

частично сдвинули некоторые мелкие кости; to lift — поднимать,

возвышать), a human skeleton lay, with a few shreds of clothing, on the ground

(человеческий скелет лежал на земле с /сохранившимися местами/ клочьями

одежды; a few — несколько, немного; shred — лоскуток, клочок, обрывок). I

believe a chill struck for a moment to every heart (думаю, холод поразил на

минуту каждое сердце = у всех мороз пробежал по коже).



2. 'He was a seaman (он был моряком),' said George Merry, who, bolder than the

rest (сказал Морган, который /будучи/ смелее остальных), had gone up close,

and was examining the rags of clothing (подошел близко и рассматривал

лохмотья /одежды/). 'Leastways, this is good sea-cloth (по крайней мере, это

действительно морская одежда; good хороший, настоящий;

действительный).'



Мультиязыковой проект Ильи Франкаwww.franklang.ru



690




Перейти на страницу:

Похожие книги

Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение
Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение

«Все, что только написано мною общаго касательно нравовъ, обычаевъ и просвѣщенія въ Китаѣ, при всей краткости своей, достаточно подать вѣрное и ясное понятіе о гражданскомъ образованіи китайскаго государства. Въ Европѣ до сего времени полагали Китай въ Азіи не по одному географическому положенію, но и въ отношеніи къ гражданскому образованію – разумѣя подъ образованіемъ одно варварство и невѣжество: но сами не могли примѣтить своего заблужденія по сему предмету. Первые Католическіе миссіонеры, при своемъ вступленіи въ Китай, превосходно описали естественное и гражданское состояніе сего государства: но не многіе изъ нихъ, и тѣ только слегка касались нравовъ и обычаевъ народа…»Произведение дается в дореформенном алфавите.

Никита Яковлевич Бичурин

Геология и география / История / Языкознание / Военная документалистика / Образование и наука
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения

В коллективной монографии представлены труды участников I Международной конференции по компаративным исследованиям национальных культур «Эдгар По, Шарль Бодлер, Федор Достоевский и проблема национального гения: аналогии, генеалогии, филиации идей» (май 2013 г., факультет свободных искусств и наук СПбГУ). В работах литературоведов из Великобритании, России, США и Франции рассматриваются разнообразные темы и мотивы, объединяющие трех великих писателей разных народов: гений христианства и демоны национализма, огромный город и убогие углы, фланер-мечтатель и подпольный злопыхатель, вещие птицы и бедные люди, психопатии и социопатии и др.

Александра Павловна Уракова , Александра Уракова , Коллектив авторов , Сергей Леонидович Фокин , Сергей Фокин

Литературоведение / Языкознание / Образование и наука