cover of night, cut every honest throat about that island, and sail away as he
had at first intended, laden with crimes and riches.
2. Shaken as I was with these alarms, it was hard for me to keep up with the
rapid pace of the treasure-hunters. Now and again I stumbled; and it was then
that Silver plucked so roughly at the rope and launched at me his murderous
glances. Dick, who had dropped behind us, and now brought up the rear, was
718
babbling to himself both prayers and curses, as his fever kept rising. This also
added to my wretchedness, and, to crown all, I was haunted by the thought of
the tragedy that had once been acted on that plateau, when that ungodly
buccaneer with the blue face — he who died at Savannah, singing and
shouting for drink — had there, with his own hand, cut down his six
accomplices. This grove, that was now so peaceful, must then have rung with
cries, I thought; and even with the thought I could believe I heard it ringing
still.
1. We were now at the margin of the thicket (мы были теперь на краю зарослей
= вышли из чащи).
2. 'Huzza, mates, altogether (ура, ребята, /давайте/ вместе = вперед)!' shouted
Merry (закричал Мерри); and the foremost broke into a run (и /шедшие/ впереди
кинулись бежать).
3. And suddenly, not ten yards further, we beheld them stop (внезапно, не
пробежав и десяти ярдов, мы увидели, что они остановились). A low cry arose
(поднялся тихий крик = громкий ропот). Silver doubled his pace, digging away
with the foot of his crutch like one possessed (Сильвер удвоил скорость, роя
землю основанием костыля = скача на деревяшке, как одержимый); and next
moment he and I had come also to a dead halt (через миг мы с ним также встали
как вкопанные;
4. Before us was a great excavation, not very recent (перед нами была огромная
вырытая яма, не самая недавняя), for the sides had fallen in and grass had
sprouted on the bottom (потому что края обвалились и трава выросла на дне;
a pick broken in two (в ней была сломанная пополам рукоятка кирки) and the
boards of several packing-cases strewn around (и доски нескольких ящиков
719
валялись кругом;
of these boards I saw, branded with a hot iron, the name
досок я увидел выжженное каленым железом название
Flint's ship (название корабля Флинта).
5. All was clear to probation (все было ясно;
и расхищен;
the seven hundred thousand pounds were gone (семьсот тысяч фунтов пропали)!
possessed [pq`zest] excavation [ekskq`veISn] sprouted [`sprautId] Walrus
[`wLlrqs]
1. We were now at the margin of the thicket.
2. 'Huzza, mates, altogether!' shouted Merry; and the foremost broke into a
run.
3. And suddenly, not ten yards further, we beheld them stop. A low cry arose.
Silver doubled his pace, digging away with the foot of his crutch like one
possessed; and next moment he and I had come also to a dead halt.