And he passed me a double-barrelled pistol.
At the same time he began quietly moving northward, and in a few steps had
put the hollow between us two and the other five. Then he looked at me and
722
nodded, as much as to say, 'Here is a narrow corner,' as, indeed, I thought it
was. His looks were now quite friendly; and I was so revolted at these constant
changes, that I could not forbear whispering, 'So you've changed sides again.'
1. There was no time left for him to answer in (ему не дали времени ответить:
«не было времени оставлено для него, чтобы ответить»). The buccaneers, with
oaths and cries, began to leap, one after another, into the pit (пираты, ругаясь и
крича, начали прыгать один за другим в яму), and to dig with their fingers,
throwing the boards aside as they did so (и копать пальцами = руками,
разбрасывая доски в разные стороны при этом). Morgan found a piece of gold
(Морган нашел золотую монету). He held it up with a perfect spout of oaths (он
показал ее, /изрыгая/ мощный поток брани;
two-guinea piece (это была монета в две гинеи), and it went from hand to hand
among them for a quarter of a minute (и она переходила из рук в руки среди них
некоторое время: «четверть минуты»).
2. 'Two guineas (две гинеи)!' roared Merry, shaking it at Silver (заревел Морган,
тряся ей перед Сильвером;
'That's your seven hundred thousand pounds, is it (это и есть твои семьсот тысяч
фунтов)? You're the man for bargains, aint you (ты любитель сделок, да)? You're
him that never bungled nothing, you wooden-headed lubber (ты тот, кто никогда
ничего не портил = по-твоему, тебе всегда все удается, тупой:
«деревянноголовый» ты увалень)!'
3. 'Dig away, boys (копайте, ребята),' said Silver, with the coolest insolence
(сказал Сильвер с холоднейшей надменностью); 'you'll find some pig-nuts and I
shouldn't wonder (вы найдете пару земляных каштанов, не сомневаюсь;
723
piece [pJs] guinea [`gInI] insolence [`Insqlqns]
1. There was no time left for him to answer in. The buccaneers, with oaths and
cries, began to leap, one after another, into the pit, and to dig with their
fingers, throwing the boards aside as they did so. Morgan found a piece of
gold. He held it up with a perfect spout of oaths. It was a two-guinea piece,
and it went from hand to hand among them for a quarter of a minute.
2. 'Two guineas!' roared Merry, shaking it at Silver. 'That's your seven
hundred thousand pounds, is it? You're the man for bargains, aint you?
You're him that never bungled nothing, you wooden-headed lubber!'
3. 'Dig away, boys,' said Silver, with the coolest insolence; 'you'll find some
pig-nuts and I shouldn't wonder.'
1. 'Pig-nuts (земляных каштанов)!' repeated Merry, in a scream (повторил
Мерри, взвизгивая). 'Mates, do you hear that (ребята, вы слышите это)? I tell
you, now, that man there knew it all along (говорю вам, что он знал все заранее;
there (посмотрите на его лицо, и увидите, там это /ясно/ написано).'
2. 'Ah, Merry (эх, Мерри),' remarked Silver (заметил Сильвер), 'standing for
cap'n again (метишь снова в капитаны)? You're a pushing lad, to be sure (ты
напористый малый, бес сомнений).'
3. But this time everyone was entirely in Merry's favour (но на этот раз все были
решительно на стороне Мерри;