Читаем Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ полностью

packet;' and he laid it before him on the table.





Мультиязыковой проект Ильи Франкаwww.franklang.ru





137




2. The bundle was sewn together, and the doctor had to get out his

instrument-case, and cut the stitches with his medical scissors. It contained

two things — a book and a sealed paper.



3. 'First of all we'll try the book,' observed the doctor.



4. The squire and I were both peering over his shoulder he opened it, for Dr.

Livesey had kindly motioned me to come round from the side-table, where I

had been eating, to enjoy the sport of the search. On the first page there were

only some scraps of writing, such as a man with a pen in his hand might make

for idleness or practice. One was the same as the tattoo mark, 'Billy Bones his

fancy;' then there was 'Mr. W. Bones mate.' 'No more rum,' 'Off Palm Key he

got itt;' and some other snatches, mostly single words and unintelligible. I

could not help wondering who it was that had 'got itt,' and what 'itt' was that

he got. A knife in his back as like as not.





1. 'Not much instruction there (не много указаний = отсюда немного узнаешь),'

said Dr. Livesey, as he passed on (переходя дальше = к следующей странице).



2. The next ten or twelve pages were filled with a curious series of entries

(следующие десять или двенадцать страниц были заполнены странными

записями; series — серия; группа). There was a date at one end of the line (дата

стояла на одном конце строки) and at the other a sum of money (а на другом —

сумма денег), as in common account-books (как в обычных бухгалтерских

книгах; account — счет, отчет); but instead of explanatory writing (но вместо

объяснительных записей), only a varying number of crosses between the two

(только различное число крестиков /стояло/ между этими двумя = в

промежутке; to vary — менять, меняться, отличаться). On the 12th of June,

1745, for instance (двенадцатого июня 1745 года, например), a sum of seventy

pounds had plainly become due to someone (сумма в семьдесят фунтов,



Мультиязыковой проект Ильи Франкаwww.franklang.ru



138




очевидно, предназначалась кому-то; due to — причитающийся), and there was

nothing but six crosses to explain the cause (там не было ничего, кроме шести

крестиков, /заменявших/ объяснение причины: «чтобы объяснить причину

/основание/»). In a few cases, to be sure (в нескольких случаях, впрочем), the

name of a place would be added (добавлялось название места), as 'Offe Caraccas

(например, «Против Каракаса»);' or a mere entry of latitude and longitude, as

(или только запись широты и долготы, как, например) '62° 17' 20", 19° 2' 40".'



3. The record lasted over nearly twenty years (запись продолжалась = велась

почти двадцать лет), the amount of the separate entries growing larger as time

went on (суммы в отдельных записях росли с течением времени), and at the

end a grand total had been made out after five or six wrong additions (в конце

общий итог был выписан после пяти-шести ошибочных сложений =

подсчетов), and these words appended, 'Bones, his pile (и эти слова

присоединялись = было подписано: «Бонс, его доля»; pile — куча,

пачка,

деньги).'






varying [`veqrIN] latitude [`lxtItjHd] cause [kLz] separate [`seprIt] due [djH]






1. 'Not much instruction there,' said Dr. Livesey, as he passed on.



2. The next ten or twelve pages were filled with a curious series of entries.

There was a date at one end of the line and at the other a sum of money, as in

common account-books; but instead of explanatory writing, only a varying

Перейти на страницу:

Похожие книги

По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения

В коллективной монографии представлены труды участников I Международной конференции по компаративным исследованиям национальных культур «Эдгар По, Шарль Бодлер, Федор Достоевский и проблема национального гения: аналогии, генеалогии, филиации идей» (май 2013 г., факультет свободных искусств и наук СПбГУ). В работах литературоведов из Великобритании, России, США и Франции рассматриваются разнообразные темы и мотивы, объединяющие трех великих писателей разных народов: гений христианства и демоны национализма, огромный город и убогие углы, фланер-мечтатель и подпольный злопыхатель, вещие птицы и бедные люди, психопатии и социопатии и др.

Александра Павловна Уракова , Александра Уракова , Коллектив авторов , Сергей Леонидович Фокин , Сергей Фокин

Литературоведение / Языкознание / Образование и наука
Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение
Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение

«Все, что только написано мною общаго касательно нравовъ, обычаевъ и просвѣщенія въ Китаѣ, при всей краткости своей, достаточно подать вѣрное и ясное понятіе о гражданскомъ образованіи китайскаго государства. Въ Европѣ до сего времени полагали Китай въ Азіи не по одному географическому положенію, но и въ отношеніи къ гражданскому образованію – разумѣя подъ образованіемъ одно варварство и невѣжество: но сами не могли примѣтить своего заблужденія по сему предмету. Первые Католическіе миссіонеры, при своемъ вступленіи въ Китай, превосходно описали естественное и гражданское состояніе сего государства: но не многіе изъ нихъ, и тѣ только слегка касались нравовъ и обычаевъ народа…»Произведение дается в дореформенном алфавите.

Никита Яковлевич Бичурин

Геология и география / История / Языкознание / Военная документалистика / Образование и наука