141
3. 'And now (а теперь),' said the squire, 'for the other (что касается = обратимся
к оставшемуся /конверту/).'
4. The paper had been sealed in several places with a thimble by way of seal
(конверт был запечатан в нескольких местах наперстком, /использованным/ в
качестве печати); the very thimble, perhaps, that I had found in the captain's
pocket (тем самым наперстком, возможно, что я нашел в кармане капитана).
The doctor opened the seals with great care (доктор открыл = сломал печати
осторожно: «с большой осторожностью /тщательностью/»), and there fell out
the map of an island (и /на стол/ выпала карта какого-то острова), with latitude
and longitude (с /указанием/ широты и долготы), soundings, names of hills (с
промерами дна, названиями холмов), and bays and inlets (бухт и заливов), and
every particular that would be needed to bring a ship to a safe anchorage upon its
shores (со всеми подробностями, которые могли бы понадобиться, чтобы
привести = поставить корабль на безопасную якорную стоянку у его
берегов). It was about nine miles long and five across (он был примерно девять
миль в длину и пять в ширину), shaped, you might say, like a fat drag' standing
up (имел форму, вы могли бы сказать, жирного дракона, вставшего на хвост;
укрытые со всех сторон /сушей/ гавани), and hill in the centre part marked 'The
Spy-glass' (и холм в центральной части, помеченный = названный «Подзорная
Труба»). There were several additions of a later date (там было несколько
добавлений, сделанных позже: «более поздней даты»); but, above all, three
cross of red ink (но, прежде всего /бросались в глаза/ три крестика,
нарисованных красными чернилами) — two on the north part of the island (два
в северной части острова), one in the south-west (один в юго-западной), and,
beside this last, in the same red ink (рядом с этим последним, теми же
красными чернилами), and a small, neat hand (мелким аккуратным почерком:
«рукой»), very different from the captain's tottery characters (очень отличным от
142
неустойчивых = кривых букв капитана), these words (/были написаны/ эти
слова): — 'Bulk of treasure here (основная часть сокровищ здесь).'
volume [`vOljum] thimble [TImbl] island [`aIlqnd] anchorage [`xNkqrIG]
1. There was little else in the volume but a few bearings of places noted in the
blank leaves towards the end, and a table for reducing French, English, and
Spanish moneys to a common value.
2. 'Thrifty man!' cried the doctor. 'He wasn't the one to be cheated.'
3. 'And now,' said the squire, 'for the other.'
4. The paper had been sealed in several places with a thimble by way of seal;
the very thimble, perhaps, that I had found in the captain's pocket. The
doctor opened the seals with great care, and there fell out the map of an
island, with latitude and longitude, soundings, names of hills, and bays and
inlets, and every particular that would be needed to bring a ship to a safe
anchorage upon its shores. It was about nine miles long and five across,
shaped, you might say, like a fat drag' standing up, and had two fine land-
locked harbours, and hill in the centre part marked 'The Spy-glass.' There
were several additions of a later date; but, above all, three cross of red ink —
two on the north part of the island, one in the south-west, and, beside this last,
in the same red ink, and a small, neat hand, very different from the captain's
tottery characters, these words: — 'Bulk of treasure here.'
1. Over on the back the same hand had written this further information (сверху на