have a map of an island; that there's crosses on the map to show where
treasure is; and that the island lies — — ' And then he named the latitude and
longitude exactly.
3. 'I never told that,' cried the squire, 'to a soul!'
4. 'The hands know it, sir,' returned the captain.
5. 'Livesey, that must have been you or Hawkins,' cried the squire.
1. 'It doesn't much matter who it was (не имеет никакого значения, кто это был
= теперь уже не важно),' replied the doctor (ответил доктор). And I could see
that neither he nor the captain paid much regard to Mr. Trelawney's protestations (я
мог видеть, что ни он, ни капитан не обращали /много/ внимания на
возражения Трелони = не поверили ему). Neither did I, to be sure, he was so
loose a talker (также и я /не поверил/, конечно, потому что он был большим
болтуном;
he was really right (тем не менее, в этот раз я полагаю, что он был совершенно
200
прав), and that nobody had told the situation of the island (и никто не говорил о
месторасположении острова = где остров знали и без нас).
2. 'Well, gentlemen (итак, джентльмены),' continued the captain (продолжил
капитан), 'I don't know who has this map (не знаю, у кого /из вас/ эта карта); but
I make it a point, it shall be kept secret even from me and Mr. Arrow (но
настаиваю на том, чтобы это держалось в секрете, даже от меня и мистера
Эрроу). Otherwise I would ask you to let me resign (в противном случае, я
подал бы прошение об уходе;
3. 'I see (понимаю),' said the doctor. 'You wish us to keep this matter dark (вы
желаете, чтобы мы держали это дело в секрете: «дело темным»;
ship (и вы хотите создать гарнизон = устроить крепость в кормовой части
корабля), manned with my friend's own people (укомплектованную людьми
моего друга), and provided with all the arms and powder on board (и сложить
туда все оружие и порох, /которые имеются/ на борту;
(другими словами, вы опасаетесь бунта).'
loose [lHs] otherwise [`ADqwaIz] resign [rI`zaIn] garrison [`gxrIs(q)n] mutiny
[`mjHtInI]
1. 'It doesn't much matter who it was,' replied the doctor. And I could see that
neither he nor the captain paid much regard to Mr. Trelawney's
protestations. Neither did I, to be sure, he was so loose a talker; yet in this
case I believe he was really right, and that nobody had told the situation of the
island.
201
2. 'Well, gentlemen,' continued the captain, 'I don't know who has this map;
but I make it a point, it shall be kept secret even from me and Mr. Arrow.
Otherwise I would ask you to let me resign.'
3. 'I see,' said the doctor. 'You wish us to keep this matter dark, and to make a
garrison of the stern part of the ship, manned with my friend's own people,
and provided with all the arms and powder on board. In other words, you
fear a mutiny.'
1. 'Sir,' said Captain Smollett, 'with no intention to take offence (без стремления
обидеться: «взять обиду» = я не обижаюсь), I deny your right to put words into
my mouth (/но/ я отрицаю ваше право вкладывать слова в мои уста = не хочу,
чтобы вы мне приписывали слова, которых я не говорил). No captain, sir,
would be justified in going to sea at all if he had ground enough to say that (ни
один капитан, сэр, не был бы оправдан, если бы вышел в море, имея
основание говорить такое = опасаясь бунта). As for Mr. Arrow (что касается