Читаем Бегемот. Структура и практика национал-социализма 1933 - 1944 гг. полностью

Именно в этот период экспансионисты признали потребность объединения масс и их участия в этом грандиозном начинании бизнеса. С этой целью экономист Эрнст фон Галле, нанятый военно-морским министерством, назначенный вести пропаганду во имя военно-морской программы, сформулировал социальную империалистическую политику в следующих словах: Германия «может успешно вступить в политическую конкуренцию с другими странами, только если она действительно имеет за собой поддержку больших масс. Такая поддержка может быть обеспечена только прогрессивной социальной политикой. Приоритеты внешней политики поэтому должна определять социальная реформа. Если мы не сможет объединить социальную политику реформ и мировую политику на более высоком уровне, народ будущей Германии больше не будет обладать правом на самоопределение в своей внутренней и внешней политике, но эта политика будет определяться другими иностранными государствами».[515]

Высшим уровнем, на котором социальная реформа и мировая политика объединялись, был национал-социализм, и ирония заключается в том, что эта решающая формула национал-социалистической идеологии идет от Эрнста фон Галле, который родился с именем Леви.[516]

Мы можем таким образом сказать, что в то время, как экспансия в сферу британского влияния была востребована немецкой промышленностью и Либеральной партией, консерваторы и католики, хотя вначале и отказывались, но в конечном счете подписались под этой сделкой, которая обеспечила их социальную и политическую власть.

Во время выборов 1907 г.[517] то, в какой степени империалистические стремления охватили народ Германии, стало очевидным. Парламент 1906 г. был распущен канцлером фон Бюловом, потому что его колониальная политика подверглась нападкам со стороны католического Центра и Социал-демократической партии, которые резко критиковали военное правление в немецкой югозападной Африке и коррупцию колониальной политики, особенно в монополистических контрактах. Правительство и его партия пошли на голосование с лозунгом, что эти выборы должны определить, «способна ли Германия к развитию из европейской державы в мировую державу».

[518] Евангелие империализма проповедовалось колониальным секретарем, Дернбургом — довольно влиятельным банкиром и либералом, — всем либеральным движением, многими националистическими лигами, и наконец, что не менее важно, Центральной лигой немецких промышленников. Но избирательная кампания также развернулась в острую борьбу против католицизма и социализма. Эта контратака на партию Центра скоро достигла желаемого эффекта. Партия была напугана постоянными заявлениями о ее националистических, патриотических и даже империалистических целях и ограничила свою собственную критику злоупотреблениями в немецких колониальных администрациях. Выборы 1907 г. привели к поражению социализма, но не католического Центра, и к победе всех империалистических партий.[519]
Социалисты, хотя и проиграли немного голосов, но потеряли приблизительно половину своих представителей. Либерально-консервативный блок начал править, а партия Центра, как следствие выборов, все больше и больше сдвигалась вправо и фактически сместила свое радикальное руководство.

Позиция буржуазных партий была поэтому очевидной: они или боролись за империалистическое лидерство промышленных групп, или по крайней мере поддерживали его.

6. Социал-демократы и империализм

Но есть еще один важный вопрос относительно мировой политики и социальной реформы, объединенных «на более высоком уровне», как этого требовал фон Галле. Как раз по проблеме империализма и существовало разногласие в рамках социалистической теории и в социалистическом движении. Именно по этой проблеме секция ревизионистов в Социал-демократической партии обрушилась с нападками на ортодоксальный марксизм; и именно в рамках споров по этой проблеме Ленин нападал на все социал-демократические движения во всем мире. Позиция рабочего класса по отношению к империализму была не только главным политическим вопросом, но и социал-демократы осознавали его как данность. Если сформулировать проблему самым грубым способом, то вопрос состоял на самом деле в том, должен ли немецкий рабочий активно поддерживать или по крайней мере терпеть экспансию Германии, чтобы разделять те материальные блага, которые могли бы быть от этой экспансии получены.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика