Читаем Бегемот. Структура и практика национал-социализма 1933 - 1944 гг. полностью

Но даже такая централизация ассоциаций не заходила довольно далеко. В 1920 г. все верховные организации в сельском хозяйстве, промышленности, торговле, банковском деле, страховом деле и ремеслах вместе с верховными организациями работодателей и некоторыми иными промышленными группами лоббирования основали центральный комитет предпринимательских организаций (Zentralausschüss der Unternehmerverbande), чтобы объединить всю промышленную деятельность перед лицом угрозы от профсоюзов. Предыдущая картина разъяснит структуру организации бизнеса в Германии.

2. Политическая организация бизнеса при национал-социализме

Национал-социалистическая структура немецкой организации бизнеса не очень сильно отличается от организации при Веймарской республике. Временный экономический совет, который на самом деле прекратил работать значительно раньше, был формально распущен 23 марта 1934 г., после того как генеральный совет экономики (Generalrat der Wirtschaft) был созван 15 июля 1933 г. Это был маленький орган, имевший в качестве своего единственного представителя лидера немецкого трудового фронта доктора Роберта Лея. Он собирался несколько раз и выслушивал речи, но не предпринимал никакой деятельности. Совет вскоре стал устаревшим из-за новой политической организации бизнеса.

Эта новая форма придерживалась уже существующего двойного деления на территориальные и функциональные единицы, она упростила существующую организацию, расширила ее, сделала ее обязательной повсюду, и ввела принцип лидерства.[567] Структура национал-социалистической экономической организации опять основывается на двух столбах: территориальном и функциональном. Территориальные единицы — это опять палаты промышленности и торговли, а также палаты ремесел с неизменным составом. Функциональные единицы — это, как и прежде, старые Spitzenverbande,

поднятые до разряда обязательных органов. Единственное исключение — организация сельскохозяйственной и пищевой промышленности, которая теперь существует отдельно, как продовольственное сословие.

Основной закон — это закон от 27 февраля 1934 г., о «подготовке органической структуры немецкой экономики», уполномочивающий министерство экономики распускать и объединять торговые ассоциации, изменять их хартии, вводить принцип лидерства, принимать посторонних в организации и признавать ассоциации исключительными законными представителями соответствующих разделов торговли и промышленности.

Первый исполнительный декрет от 27 ноября 1934 г. создавал два новых органа. Первой была Национальная экономическая палата, обязанностью которой являлось координировать территориальные и функциональные учреждения. Тот же самый декрет также создавал

Рабочее сообщество палат промышленности и торговли как верховную ассоциацию отдельных палат.

Сами палаты едва ли были подвергнуты какому-либо изменению в своей структуре. Декрет от 20 августа 1934 г. просто устанавливал принцип руководства и передавал наблюдение над палатами промышленности и торговли федеральному министерству экономики? Указ федерального министра экономики о реформе от 7 июля 1936 г. упрощал политическую организацию бизнеса, которая была создана за это время, а распоряжение министерства от 20 января 1937 г. устанавливало дисциплинарные суды в этих организациях. Эти указы и декреты обеспечивают основную юридическую структуру автономной политической организации бизнеса. Организация теперь завершена.

Группы

Каждый бизнесмен должен быть членом национальной группы (функционального подразделения) и палаты промышленности (или ремесел) (территориального подразделения). Даже государственные предприятия, хотя в Пруссии они не принадлежат к палате промышленности, должны присоединиться к соответствующим группам, так, чтобы некоторые группы, такие как группы банков и корпораций государственного страхования состояли полностью из государственных предприятий. Только кооперативы являются исключением.

Мы не должны в этом пункте позабыть отметить что картели, как органы потребительского рынка, не включены в эту политическую структуру бизнеса. Отношение между картелем и политической организацией будет обсуждаться позже.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика