Читаем Бегемот. Структура и практика национал-социализма 1933 - 1944 гг. полностью

Такова в общих чертах автономная политическая организация немецкого бизнеса, как она была сформирована до того, как разразилась война. С юридической точки зрения, у организаций имеется двойная задача, как и у любого самоуправляемого органа в немецком праве. Они выполняют подлинные функции самоуправления и они также выполняют государственные функции, которые делегированы им органами государственной власти. Будь это муниципалитет или палата промышленности, или отраслевая группа, каждая играет двойственную роль: как самоуправляемый орган и как орган государства.

Эта политическая организация бизнеса раскрывается в трех направлениях: к потребительскому рынку, то есть деловая активность выполняется отдельными предприятиями, картелями, концернами и трестами; к рынку труда; и к государству.

Исполнительная машина государства

Глава экономики военного времени — Геринг. Два самых важных учреждения — канцелярия Четырехлетнего плана и Главный специальный уполномоченный по экономике (Функ), который управляет всей экономической жизнью, кроме промышленности вооружений. Функ поэтому является не только министром экономики, но в то же самое время и руководителем для министров труда, финансов, продовольствия, и лесоводства. До того, как разразилась война, у министерства экономики не было никакой собственной провинциальной и местной исполнительной машины. Этот дефект был исправлен «указом об управлении экономикой» от 27 августа и 28 ноября 1939 г. Он создавал региональную и исполнительную машину министерства экономики.

Главный специальный уполномоченный по экономике создал Führungsstabe der Wirtschaft,

штаб руководящих сотрудников в области экономики, которые присоединились к провинциальным президентам в Пруссии и федеральным регентам и государственным министрам в других землях. Эти руководители координируют всю деятельность в сфере экономики (кроме отраслей промышленности вооружений) и стоят выше региональных организаций министерств труда, продовольствия, лесоводства, выше экономических палат, выше всех региональных органов ремесленных групп и ассоциаций и выше палат промышленности и ремесел. В то время как Führungsstabe — это просто координирующее учреждение, тот же самый декрет теперь создает региональные и местные организации министерства экономики в виде 18 Bezirkswirtschaftsamter (региональных экономических канцелярий) и местных
Wirtschaftsamter, прежде всего имеющих дело с нормированием потребительских товаров.

Руководство этими 18 канцеляриями было поручено различным чиновникам, таким как прусские провинциальные президенты, федеральные регенты, или президенты округов. Эти провинциальные экономические руководители, которые также возглавляют Führungsstabe, являются подчиненными министра экономики, могут издавать приказы ко всем органам государственной власти, принадлежащим средней страте, группам и палатам промышленности и ремесел. Провинциальные экономические канцелярии являются частью канцелярии, в которой они были созданы. Таким образом, не было создано никакой новой организации, но использовался старый механизм. 18 провинциальных экономических канцелярий могут направлять всю экономическую деятельность в своей провинции. Эта авторитарная тенденция была облегчена созданием федеральных специальных уполномоченных для каждой палаты промышленности и торговли, и полномочиями министра экономики делегировать палатам любой вид деятельности, какой он считает подходящим. Федеральные специальные уполномоченные подчиняются приказам провинциальных экономических руководителей. Легально, следовательно, теперь существует полная централизация всего экономического управления. Федеральный специальный уполномоченный по экономике стоит выше министров экономики, финансов, труда, продовольствия, лесоводства. Он действует в 18 округах через провинциальные экономические канцелярии, а на местном уровне через федеральных специальных уполномоченных палат промышленности и торговли.

Но указ идет еще дальше. Он вдобавок создает провинциальные продовольственные канцелярии (Landes-

или Provinzernährungstämter), образуемые в канцеляриях верховных органов различных земель (в Пруссии, в канцелярии провинциальных президентов), а также подчиняет все продовольственное сословие приказам федерального министра продовольствия и сельского хозяйства. Та же самая авторитарная организация осуществляется и в лесоводстве посредством провинциальных лесных и деревообрабатывающих канцелярий.

Внизу повторяется тот же самый процесс.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика