Читаем Бегемот. Структура и практика национал-социализма 1933 - 1944 гг. полностью

И при этом нарушения принятого акта не останавливали действия статьи 5. Как мы видели, акт якобы сохранял парламентские учреждения и федеральный совет и обещал гарантии прав президента. Менее чем через два года федеральный совет был упразднен (закон 14 февраля 1934 г.), а должности канцлера и президента были слиты в одну сразу же после смерти Гинденбурга 1 августа 1934 г. Слияние оправдывалось ссылкой на волю Гинденбурга, в которой, как предполагалось, он назвал Гитлера своим преемником, и 89.9-процентным одобрением на всенародном референдуме 19 августа. Даже согласно национал-социалистическим теориям референдум не имел конституционного статуса, но только возможное нравственное значение. Веймарская конституция различала референдум и инициативу. На первом народ выступал как арбитр в законодательных конфликтах между президентом и парламентом — ситуация, которая никогда не возникала на практике. Инициатива, с другой стороны, давала политическим группам возможность либо воздействовать на законодательство, либо предотвратить принятие парламентом закона. Инициативы предпринимались три раза за всю историю республики: возбужденная левыми инициатива конфисковать королевскую собственность; инициатива коммунистов против строительства линкора; и инициатива, начатая реакционерами против Молодежного плана. Они завершились неудачей; это было неизбежно в силу того, каким образом была организована общественная жизнь, и из-за жесткости партийной системы. Тем не менее инициатива была потенциальным инструментом корректирования государства, окаменевшего в своей политической и парламентской жизни. Инициатива, начатая коммунистами с целью экспроприировать королевские дома, хотя и завершилась неудачей, настолько всколыхнула социалистические массы, что руководитель социал-демократов был вынужден изменить свою политику и возглавить народное движение.

В противоположность республиканским формам национал-социалистический закон о плебисците 14 июля 1933 г. — имел отношение к пропаганде, а не к конституционному праву. Закон давал кабинету исключительное право представлять планируемый к принятию закон народу. Национал-социалистические юристы произвольно интерпретировали закон, имея в виду, что народ также можно опрашивать об одобрении законодательного акта после того, как был принят и опубликован. В однопартийной системе, лишенной либеральных гарантий, плебисцит иногда полностью отличался от демократического референдума. Согласно официальному релизу, сопровождавшему акт плебисцита, он происходит из «древних правовых форм Германии», а его функция — выразить голос народа в «облагороженной форме». Что было бы, если бы народ отверг планируемую или уже принятую меру кабинета? Кроме того факта, что такой результат немыслим, все эксперты соглашались, что вождь не ограничивался народным решением. «Даже если проголосовавшая публика повернется против него, он остается тем, кто представляет собой объективную миссию народа».[115]

Процесс унификации и концентрации законодательной власти был завершен, как только референдум политически и юридически был сведен до уровня простой декорации и как только законодательная власть была полностью передана кабинету. Gleichschaltung

мог быть теперь свободно распространен в административную сферу. Следующий шаг должен был отменить независимый статус провинций (Lander). Первый ураган разразился вместе с координированным актом 31 марта 1933 г., дающим кабинетам земель право издавать законы наряду с законодательными собраниями. Существовавшие законодательные собрания земель были затем распущены федеральным законом. На следующих выборах так называемая «национальная оппозиция» состоявшая из национал-социалистов и националистов, завоевала большинство во всех собраниях. Это большинство станет еще больше, когда социал-демократы были лишены мест в парламенте 7 июля 1933 г. 30 января 1934 г. закон о «восстановлении рейха» (Reichs-Aufbaugesetz)
передал рейху все верховные полномочия, до сих пор имевшиеся у земель, таким образом уничтожив их государственный характер и искоренив законодательные собрания. Тот же самый процесс был повторен с муниципалитетами; муниципальные собрания были отменены законом от 30 января 1935 г. (Gemeindeordnung). Авторитарный контроль был полным сверху донизу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика