Читаем Бегемот. Структура и практика национал-социализма 1933 - 1944 гг. полностью

В антисемитских сочинениях возникают три главные темы. Первая — отождествление капитализма с иудаизмом, особенно в сочинениях Адольфа Вагнера. Это утверждение было предметом научного исследования в знаменитой книге Вернера Зомбар-та «Евреи и экономическая жизнь». Второе утверждение заключалось в том, что евреи являются также лидерами марксистского социализма. Обе темы постоянно присутствуют в схеме национал-социалистической пропаганды и до оснований пронизывают автобиографию Гитлера.[259] Третья и самая сильная тема сочетает две остальные: лидеры мирового еврейства (мудрецы Сиона) организовали мировой еврейский заговор для уничтожения арийцев. В рамках заговора некоторые евреи были избраны, чтобы возглавить мировой капитализм, другие — чтобы руководить деятельностью международных социалистов и большевиков. Доказательство этого заговора заключалось в позорных «Протоколах сионских мудрецов», история которых слишком хорошо известна, чтобы здесь требовалось ее обсуждение.[260]

4. Очищение крови и антиеврейское законодательство

Национал-социализм — это первое антисемитское движение, которое выступает за полное уничтожение евреев. Но эта цель — только одна сторона обширного плана, определяемого как «очищение германской крови», в котором варварство и немногие прогрессивные признаки сочетаются, формируя отвратительное целое. Профилактические меры предписывались с целью гарантировать размножение нордического типа в достаточном количестве.[261] Брак разрешался только после полной медицинской и евгенической экспертизы. Члены СС обязаны были иметь специальное разрешение на брак. Еще более важными были меры, направленные на предотвращение размножения физически и биологически неполноценных персон: кастрация закоренелых преступников и стерилизация людей с наследственными пороками. Термин «закоренелый преступник» относился к личностям свыше двадцати одного года, которые дважды были приговорены к тюремным срокам на шесть месяцев за сексуальные преступления, или к личностям, осужденным за убийство или непредумышленное убийство, совершенное с целью возбуждения или удовлетворения полового влечения. Учреждением, назначавшим кастрацию, был криминальный суд.

Основной текст евгенического законодательства — это закон о «предотвращении наследственно больного потомства» (14 июля 1933 г.). Он разрешал стерилизацию в случаях: во-первых, наследственного слабоумия; во-вторых, шизофрении; в-третьих, маниакальной депрессии; в-четвертых, наследственной эпилепсии; в-пятых, болезни Хантингтона; в-шестых, наследственной слепоты; в-седьмых, наследственной глухоты; в-восьмых, чрезвычайного физического уродства. Пациент, медицинский служащий или директор учреждения, в котором пациент содержится, могли обратиться в специальный суд по вопросам стерилизации (Erbgesund-heitsgericht),

который состоял из судьи, медицинского служащего и практикующего врача. Апелляция на их решение могла быть подана в апелляционный суд (Erbgesundheitsobergericht), который имел сходный состав и чье решение было окончательным.[262]

Суды давали чрезвычайно широкую и грубую интерпретацию закону о стерилизации.[263] Если мы будем верить утверждениям Вильяма Ширера в его статьях в журнале «Life»,[264] Гиммлер, глава германской полиции и лидер СС, дал приказ на истребление около 50 000 умственно неполноценных только во время войны. Поскольку Гиммлер наиболее ярко выраженный и фанатичный расист, и он распоряжается в Германии жизнью и смертью, то сообщение Ширера имеет вероятность prima facie.

Демографическая политика национал-социалистов — одна сторона которой обсуждается в разделе, озаглавленном «Великий немецкий рейх», — является, возможно, наиболее отталкивающей. Она настолько лишена христианского милосердия, настолько необъяснима с точки зрения разума, настолько противоположна жалости и состраданию, что предстает как практика законченных язычников. Я сосредоточусь на двух заповедях, провозглашенных национал-социалистическими вождями: германским женщинам, замужем они или нет, приказывается рожать детей; членам СС приказано убивать тех, кто непригоден для жизни. Рожать детей столько, сколько возможно, чтобы земля принадлежала расе господ; убивать нездоровых, чтобы господа не были обременены заботой о слабых.

В этом отношении национал-социализм и большевизм совершенно расходятся. Не преследование политических противников — которое практикуется в обоих странах — но истребление беспомощных индивидов является прерогативой национал-социализма.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика