Читаем Бегемот. Структура и практика национал-социализма 1933 - 1944 гг. полностью

Рост жестокости демонстрируется в решениях, касающихся внебрачных сексуальных связей между евреями и неевреями. Федеральный верховный суд, например, рассматривал не как смягчающее, а как отягчающее обстоятельство тот факт, что старый ариец, живущий с еврейской женщиной, на которой он был готов жениться, продолжал отношения после вынесения акта об «очищении крови». Такое поведение суд объявлял формой «особо упорного сопротивления национал-социалистическому закону».[269]Такая же строгость применялась и в случаях, когда неженатая пара имела ребенка, которого она полностью обеспечивала.[270]

Полный отказ судов от законности еще более ясно обнаруживается в их интерпретации термина «непозволительное сожительство». Большое число деяний, которые никоим образом не образуют сексуального сожительства, были объявлены наказуемыми,[271] и даже просьба о сожительстве рассматривалась и наказывалась как «попытка расового осквернения».[272]

Остается загадкой, как такие решения могли согласовываться с целью закона, который, в соответствии с определением федерального верховного суда, «должен защищать кровь как живой организм, циркулирующий в народе Германии».[273] Решения с равной жестокостью применялись и к расовому осквернению (совершенному евреями и не-арийцами) и к расовому предательству (совершенному германцами).

Систематические усилия предпринимались для создания легальных гетто, и соответствующие распоряжения и судебные решения сокращали политические права евреев и не-арийцев. Указ от 17 августа 1938 г. и распоряжение федерального министра от 23 августа 1938 г. касались еврейских имен. Каждый еврей, если у него не было имени, внесенного в список как разрешенное, был вынужден добавлять «Израель» или «Сара». Евреи, родившиеся после принятия закона, должны были получать только такие имена, какие были предусмотрены министерским постановлением. Такие имена, как Давид, Авраам, Яков, Даниэль, Габриэль, Юдифь, Ева и Руфь, имевшие историческое или религиозное значение, не попали в список и поэтому были для евреев запрещены; разрешенные имена произносились на идише таким образом, чтобы в глазах немцев они звучали как иностранные и смешные. Неумышленное или небрежное нарушение постановления наказывалось штрафом или заключением на один месяц. Указ от 5 октября 1938 г. предусматривал особые еврейские печати на паспорта, выдаваемые евреям. Более раннее постановление (23 июля 1938 г.) заставляло евреев использовать особые удостоверения личности, которые они должны были носить с собой все время и которые они должны были прилагать к своим обращениям в государственное или партийное учреждение.

Изгнание евреев из германского государства началось с акта о национальности от 15 сентября 1935 г., вводившего различие между «государственными подданными» (Staatsangehörige) и гражданами (Reichsburger).

Государственными подданными были те, кто принадлежал к объединению, находящемуся под защитой германского рейха; гражданами были те из «немцев или рас со сходной кровью, кто своим поведением демонстрировал, что он желает и способен искренне служить немецкому народу и рейху». Гражданство следовало приобретать посредством хартии гражданина, и только граждане обладали политическими правами. Постановление от 14 ноября 1935 г. сделало без хартии каждого представителя немецкой национальности или расы со сходной кровью гражданином, если он обладал правом голосовать или ему было предоставлено гражданство федеральным министром внутренних дел. Тот же акт о гражданстве исключал всех оставшихся евреев, находившихся на государственной службе.

Этот шаг был последним в ряду законодательных мер, нацеленных на изгнание не-арийцев из государственной службы, свободных профессий и всех областей культуры. Введением был акт, провозглашенный 7 апреля 1933 г., с целью «восстановления государственной службы», в соответствии с которым только те евреи, которые были ветеранами войны, чьи родители или сыновья были убиты во время Первой мировой войны, или кто уже служил в августе 1914 г., могли оставаться на своих постах. К концу 1938 г. тем не менее евреи были полностью устранены из государственной службы и свободных профессий, и разрушение экономического

положения евреев было готово начаться в полную силу. Поводом для этого следующего шага было убийство фон Рата, канцлера и германского посла в Париже. Атака на экономическое положение евреев в значительной степени совпала с чисткой «неэффективного» персонала из мелкого бизнеса и розничной торговли, то есть с отказом национал-социализма от своего обещания защищать прежний средний класс. Совершенно ясно, что убийство фон Рата было только предлогом, и что экономическое преследование евреев было простой диверсией, скрывающей нападение на средний класс в целом.

5. Арийство и еврейская собственность

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика