Читаем Белая полностью

- Так что, леди, будьте добры, к семи вечера быть готовыми к предстоящему визиту.

И Люси с Эбигайль, молча, кинулись в комнату Люси - подбирать соответствующие случаю наряды.

Мисс Сусанна смотрела на Эбигайль не то изумленно, не то оскорблено.

- Вы и есть та самая, мисс Уолш, что чудесным образом спаслась из индейского плена? - поинтересовалась она. - Вчера на ужине у мисс Кариган о вас обмолвился этот старый лис Гордон.

- Лис? - улыбнулась Эбигайль, почтительно опустив глаза.

- Конечно лис! - возмутилась мисс Сусана, дама лет тридцати, зачем-то стремящейся казаться старше своего возраста. Довольно эксцентричная, она любила яркие цвета, что делали ее бледной, а прическа с буклями, может и шедшая ей в молодости, сейчас смотрелась нелепо. Странно, но мисс Сусанну принимали именно такой, какой она была, и при этом она не казалась, ни нелепой, ни смешной. Может ее эксцентричность, нелепость и безвкусие сошлись в золотой середине и от того казались гармоничными.

- Он этим своим замечанием только раздразнил наше любопытство и, не потрудившись утолить его даже какими-то жалкими крохами, ушел из-за стола играть в бридж с мистером Гремпи нашим правдолюбцем - прокурором. А после бриджа заявив, что просто засыпает на ходу и ему пора на боковую, откланялся. Представляете? Я всю ночь не могла уснуть от досады и разочарования, думая о вас, мисс Уолш.

Когда гости уселись за стол, кто-то справа от Эбигайль спросил ее:

- Вы ведь сестра Джеймса Уолша?

- Да, - ответила Эбигайль несколько напряженно.

- Помню, год назад вы отправились к нему, не так ли? - поинтересовались с дальнего конца стола.

Звякали серебряные приборы, разливалось по тонким бокалам довольно дорогое вино.

- Это так, но в дороге, мы с ним, к сожалению, разминулись.

- Это не тот ли Джеймс Уолш, что женился на Кларе Мортон?

- Ходили слухи, что вы погибли...

Доносилось одновременно с разных сторон.

- Могу сказать, что это было правдой. Когда на обоз напали сиу, я была тяжело ранена, меня спас и выходил траппер Роб Макрой - добрый и бесхитростный старик, за которого я буду молить бога до конца своих дней.

- Вы видели дикарей?

- Они действительно так ужасны и кровожадны?

- Только мельком. С ними объяснялся мистер Макрой. Когда-то, при нападении индейцев, он потерял всю свою семью, а потому привязался ко мне как к дочери. И я искренне верю, что его доброе сердце будет благословлено.

Рассказывая лишь малую часть правды из того, что ей пришлось пережить, Эбигайль мысленно просила прощения у доброго, бесхитростного траппера за то, что вынуждена прикрываться его именем. Но общество оценивало ее по своим меркам и решало, будет ли в следующий раз она удостоена приглашения или нет. Ее объяснение пусть и удовлетворило любопытство многих, но явно разочаровало жаждавших душераздирающих историй. Все живо принялись обсуждать услышанное и только генерал, сидящий рядом с Эбигайль, молча предавался еде, не проявляя никакого интереса к общему разговору. Мисс Сусанна, что сидела по правую руку от своей гостьи, уверяла господина, держащего фабрику древесины, что "это, тот самый Джеймс Уолш, который женитьбой на дочери Мортона, пытаясь поправить свои финансовые дела".

- А-а, - насмешливо протянул фабрикант. - Это, должно быть, тот Мортон, что прогорел со своими бакалейными магазинами и выправился благодаря удачной спекуляции.

- И его можно с этим поздравить? - презрительно поинтересовалась мисс Сусана.

- Не думаю, - неспешно жуя, проговорил фабрикант, вилкой поддевая с тарелки тонкий ломтик буженины. - Мало кто теперь согласиться иметь с ним дело. Сей господин больше ни у кого не вызывает доверия.

- Хотите сказать, что бизнес у тестя мистера Уолша идет неважно? - живо запустила коготки своего любопытства Сусанна, готовая терзать свою жертву до тех пор, пока не та насытит его.

- Более чем, - коротко ответил фабрикант, цепляя вилкой кусок осетрины. - Была у Уолша надежда на наследство пропавшей сестры, но как видно не судьба. К счастью или несчастью, как на это посмотреть, вернулась сама мисс Уолш.

У Эбигайль внимательно прислушивающейся к разговору, вдруг все поплыло перед глазами, звуки столовой отдалились настолько, что с трудом доходили до нее. Блеск серебра, белизна салфеток, искрящийся хрусталь слилось в одно яркое смазанное пятно. Грудь стеснило так, что невозможно было дышать, и Эбигайль судорожно хватала ртом воздух. Она облокотилась на стол и уронила голову на дрожащую ослабевшую руку. Прижимая ладонь к покрывшемуся холодной испариной лбу, она старалась перебороть дурноту и скрыть от всех свою бледность.

- Господа, кто желает кофе, прошу пройти в гостиную, - донеся издалека голос мисс Сусанны и, Эбигайль, прежде чем провалиться в глухую зыбь обморока, отстраненно подумалось, как это удачно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне
Чингисхан
Чингисхан

Роман В. Яна «Чингисхан» — это эпическое повествование о судьбе величайшего полководца в истории человечества, легендарного объединителя монголо-татарских племен и покорителя множества стран. Его называли повелителем страха… Не было силы, которая могла бы его остановить… Начался XIII век и кровавое солнце поднялось над землей. Орды монгольских племен двинулись на запад. Не было силы способной противостоять мощи этой армии во главе с Чингисханом. Он не щадил ни себя ни других. В письме, которое он послал в Самарканд, было всего шесть слов. Но ужас сковал защитников города, и они распахнули ворота перед завоевателем. Когда же пали могущественные государства Азии страшная угроза нависла над Русью...

Валентина Марковна Скляренко , Василий Григорьевич Ян , Василий Ян , Джон Мэн , Елена Семеновна Василевич , Роман Горбунов

Детская литература / История / Проза / Историческая проза / Советская классическая проза / Управление, подбор персонала / Финансы и бизнес
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза