Читаем Битва за Рим полностью

Не все друзья Цепиона отнеслись к Квинту Варию одобрительно, но Луций Марций Филипп его обласкал, ибо Варий изъявлял готовность безвозмездно помочь поиздержавшемуся кандидату в консулы. Что касается Квинта Цецилия Метелла Пия Свиненка, то он возненавидел Вария с первой же встречи.

– Как ты терпишь этого мерзавца, Квинт Сервилий? – громко вопрошал Свиненок Цепиона, забыв про свое заикание. – Говорю тебе, находись этот Варий в Риме в момент смерти моего отца, я поверил бы лекарю Аполлодору и знал бы в точности, кто отравил великого Метелла Нумидийского!

Великому понтифику Агенобарбу Свиненок говорил:

– Почему главные твои клиенты – сплошь отбросы общества? В самом деле! То плебеи Сервилии из семьи Авгуров, то этот ужасный Варий! Гляди, так ты прославишься как покровитель сводников и всякой дряни, отребья и безумцев.

От таких слов великий понтифик Агенобарб широко разевал рот, не находя, что ответить.

Не все, однако, судили о Квинте Варии столь проницательно: легковерным и неосведомленным он казался замечательным человеком. Начать с того, что он был красавец-мужчина: высокий, отличного сложения, брюнет, но не смуглый, с пламенным взором, с приятными чертами лица. Он умел внушать доверие, но только в дружеском кругу. Его ораторское искусство изрядно хромало, в немалой степени из-за сильного испанского акцента, хотя по совету Цепиона он прилагал большое старание, чтобы от него избавиться. Тем временем кипели яростные споры о том, что он за субъект.

– Редкого благоразумия человек! – настаивал Цепион.

– Паразит и притворщик! – не соглашался Друз.

– Само великодушие и обаяние! – утверждал Филипп.

– Скользкий, как плевок! – фыркал Свин.

– Он достойный клиент! – убеждал всех великий понтифик Агенобарб.

– Он не римлянин! – презрительно отмахивался принцепс сената Скавр.

Само собой, обаятельному, благоразумному и достойному Квинту Варию новый lex Minicia de liberis пришелся не по вкусу, так как ставил под сомнение его гражданский статус. На свою беду, он только сейчас обнаружил, каким бестолковым может быть Цепион; что бы он ни говорил, тот никак не соглашался перестать поддерживать закон Миниция.

– Не беспокойся, Квинт Варий, – твердил Цепион, – закон не имеет обратной силы.

Друза этот закон не устраивал больше, чем любого другого, однако об этом никто не подозревал. Одобрительное отношение к закону ясно указывало на то, что римляне не намерены раздавать гражданство.

– Придется пересмотреть мою законодательную программу, – сказал он Силону, когда тот в очередной раз посетил его в конце года. – С предложением избирательного права для всех надо повременить до конца моего трибуната. Я собирался с этого начать, но, как видно, не судьба.

– Ничего у тебя не получится, Марк Ливий, – сказал Силон, качая головой. – Тебе не позволят.

– Я добьюсь своего. Позволят, вот увидишь! – уверенно возразил Друз.

– Одно могу сказать тебе в утешение, – сказал Силон с довольной улыбкой. – Я говорил с другими предводителями италиков, и все до одного согласны со мной: если ты добьешься для нас римского гражданства, то заслуженно станешь главой всех благодарных жителей Италии. Мы составили текст присяги, которая будет принята до конца лета. Возможно, даже лучше, что ты не можешь начать свой трибунат с внесения закона о всеобщем избирательном праве.

Друз вспыхнул, не поверив своим ушам. Не просто армия – целые народы-клиенты!

Он начал свою законотворческую деятельность с предложения поделить главные суды между сенаторами и всадниками, а также с законопроекта об увеличении численности сената. Впрочем, озвучил он свои предложения не в плебейском собрании, а в сенате, попросив наделить его полномочиями вынести на обсуждение народного собрания уже одобренные сенатом законопроекты.

– Я не демагог, – убеждал он в Гостилиевой курии притихших слушателей в тогах. – В моем лице вы имеете народного трибуна будущего – человека, чей возраст и опыт позволяют оценить все преимущества установленного порядка, человека, который до последнего вздоха будет биться за auctoritas сената. Никакие мои нововведения не вызовут удивления у благородных сенаторов, ибо я сначала оглашу их здесь, чтобы получить ваше одобрение. Я не попрошу у вас ничего, что было бы недостойно вас, как ничто из того, чем занимаюсь я сам, не роняет моего достоинства. Я – сын народного трибуна, относившегося к своему долгу так же, как отношусь к нему я, сын консула и цензора, сын полководца, успешно отбросившего в Македонии скордисков и удостоенного триумфа. Я – потомок Эмилия Павла, Сципиона Африканского, Ливия Салинатора. Я – обладатель древнего имени, для моей нынешней должности я весьма умудрен годами.

Здесь, отцы, внесенные в списки сената, в этом собрании представителей древних и славных родов, бьет источник римского права, римской власти, римского управления. В этом собрании, в этих стенах я буду говорить сначала, надеясь на вашу мудрость, дальновидность, способность понять, что все мои предложения логичны, оправданны и необходимы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука