Читаем Битва за Рим полностью

– Ты славно потрудился, Марк Ливий, – похвалил Друза Марий, проходя мимо него. – Продолжай в том же духе, так ты станешь первым в истории народным трибуном, завоевавшим сенат.

К удивлению Друза, к нему подошел Луций Корнелий Сулла, с которым он был едва знаком, и попросил без промедления продолжить разговор.

– Я только что вернулся с Востока, Марк Ливий, и хочу узнать все в подробностях. Я имею в виду два закона, которые ты уже провел, а также то, что ты думаешь об общественных землях, – сказал Сулла, обветренное лицо которого сделалось более мужественным.

Сулле и впрямь было интересно, потому что он принадлежал к тем немногим из слушавших Друза, кто понимал, что тот не радикал, не реформатор, а настоящий консерватор, заботящийся главным образом о сохранении прав и привилегий своего класса, желающий сохранить Рим таким, каким он был всегда.

Они прошли не дальше комиция, где можно было не опасаться зимнего ветра и где Друз изложил ему свою позицию. Иногда Сулла задавал вопросы, но Друза было не остановить: он был признателен патрицию из Корнелиев, согласившемуся выслушать то, что большинство патрициев из Корнелиев сочли бы изменой. В конце разговора Сулла с улыбкой протянул руку и искренне поблагодарил Друза.

– Я проголосую за тебя в сенате, пусть в плебейском собрании и не смогу за тебя голосовать, – сказал он.

До Палатина они дошли вместе, но ни тот ни другой не выказали желания продолжить беседу в более теплой обстановке за кувшином вина: не возникло симпатии, которая располагала бы к подобному предложению. У дома Друза Сулла хлопнул его по спине и отправился по спуску Виктории к проулку, ведшему к его дому. Ему не терпелось поговорить с сыном, чей совет он все больше ценил, хотя до зрелой мудрости юноше было еще далеко, что Сулла вполне понимал. Сулла-младший был скорее резонатором его речей. Для человека с немногочисленными клиентами и в отсутствие армии сторонников такой слушатель представлял бесценное сокровище.

Но дома Суллу ждало неприятное известие: по словам Элии, Сулла-младший слег с сильной простудой. Суллу дожидался клиент, утверждавший, что принес срочную новость, но нездоровье сына сразу заставило Суллу обо всем забыть. Он бросился не в кабинет, а в удобную гостиную, где Элия уложила его ненаглядного сына, рассудив, что душная тесная спальня не годится для больного. У бедняги был жар, болело горло, он кашлял, чихал и все время сморкался и харкал, но в покрасневших глазах читалось обожание. Сулла успокоился, поцеловал сына и сказал, желая и его успокоить:

– Если лечиться, эта беда продлится две нундины, если нет – шестнадцать дней. Мой тебе совет: не препятствуй Элии ухаживать за тобой.

После этого Сулла направился в кабинет, хмуро гадая, кто и что его ждет; клиенты редко за него беспокоились, ибо он не отличался щедростью и не баловал их дарами. Это были в основном солдаты и центурионы, мелкие провинциальные и деревенские людишки, некогда попавшиеся на его пути, получившие от него помощь и попросившиеся в клиенты. Таких набиралось не много, и считаные из них знали его адрес в городе Риме.

Гостем оказался Метробий. Сулле следовало бы догадаться, кто его гость, но он не догадался, что свидетельствовало о том, что его старания выбросить Метробия из головы увенчались успехом. Сколько тому сейчас лет? Тридцать с небольшим: тридцать два, тридцать три. Куда уходят годы? В забвение. Но Метробий оставался Метробием и, судя по приветственному поцелую, по-прежнему был весь к его услугам. Потом Сулла содрогнулся: когда Метробий появился в его доме в прошлый раз, умерла Юлилла. Он не приносил удачи, только любовь. Но Сулла не променял бы удачу на любовь. Он решительно отстранился от Метробия и уселся за свой стол.

– Тебе не следовало сюда приходить, – бросил он.

Метробий вздохнул, грациозно опустился в клиентское кресло, оперся локтем о стол и устремил на Суллу взгляд своих прекрасных карих глаз.

– Я знаю, Луций Корнелий, но я твой клиент. Ты добился для меня гражданства без статуса вольноотпущенника, и по закону я – Луций Корнелий Метробий из трибы Корнелиев. Твой управляющий больше озабочен редкостью моих визитов, нежели тем, что я сюда зачастил. Я не делаю и не говорю ничего, что повредило бы твоей драгоценной репутации, – ни друзьям и коллегам в театре, ни любовникам, ни твоим слугам. Прошу, окажи мне доверие, которое я вполне заслуживаю!

Сулла смахнул некстати навернувшиеся слезы.

– Я знаю, Метробий. Знаю и благодарен тебе. – Он вздохнул, встал и подошел к шкафчику с вином. – Выпьешь?

– Благодарю.

Сулла поставил перед Метробием серебряный кубок, обнял его за плечи и, стоя у него за спиной, прижался щекой к его густым черным волосам. Потом, не дав Метробию схватить его за руки, он вернулся в свое кресло.

– Что за срочное дело? – спросил он.

– Знаешь человека по имени Цензорин?

– Которого? Молодого противного Гая Марция или Цензорина – богатого завсегдатая Форума с дурацкими претензиями на место в сенате?

– Второго. Не думал, что ты так хорошо знаешь своих римских земляков, Луций Корнелий.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука