Читаем Битва за Рим полностью

– Это было вчера. – Он отпустил тело, которое сползло обратно в воду. – Хотелось бы мне задержаться и похоронить этих бедняг, но времени в обрез, Авл Плотий. Строй войска на другом берегу в походно-боевом порядке. Когда будешь готов, я к ним обращусь. Живее! Думаю, италики не знают, что мы здесь. Если так, мы сумеем поквитаться с ними за это.


Публий Веттий Скатон, командовавший двумя легионами марсов, ушел от Эсернии месяц назад, чтобы присоединиться у Альбы-Фуценции к Квинту Поппедию Силону, осаждавшему этот хорошо укрепленный и не собиравшийся сдаваться латинский город. Сам Силон решил остаться на марсийской земле и действовать решительно, хотя разведка уже давно доносила о подготовке новых римских войск в Карсиолах и в Варии.

– Иди туда и посмотри, – приказал он Скатону.

Встретив у Антина Презентея с пелигнами, Скатон получил исчерпывающий отчет о разгроме Перперны на западном перевале; Презентей снова шел на восток, чтобы передать трофеи на нужды новобранцев. Скатон двинулся на запад и сделал именно то, чего Марий ждал от хитрого италика, – расставил зорких наблюдателей на вершинах горного хребта вдоль восточного берега Велина. Между двумя мостами через реку он разбил лагерь и уже подумывал, как подобраться к Карсиолам, когда лазутчик донес ему, что римская армия ступила на южный мост.

Сам удивляясь охватившей его радости, Скатон следил, как Луп ведет своих солдат на другой берег реки, совершая все до одной возможные ошибки. Перед мостом он позволил им нарушить строй, на другом берегу они тоже скапливались беспорядочной толпой. Всю свою энергию Луп посвятил обозу; он стоял на мосту в одной тунике, когда Скатон бросил на его армию своих марсов. Смерть приняли восемь тысяч римских легионеров, в их числе сам Публий Рутилий Луп и его легат Марк Валерий Мессала. Примерно двум тысячам удалось спастись: столкнув с моста запряженные волами фургоны и побросав доспехи, шлемы и мечи, они бежали в Карсиолы. Это произошло в одиннадцатый день июня.

Бой – если это можно было так назвать – грянул под вечер. После боя Скатон решил остаться на месте, а не отправлять людей ночевать обратно в лагерь. На рассвете им предстояло снять с трупов все, что на них было, сложить голые тела штабелями и предать огню, а брошенные фургоны и повозки перегнать на восточный берег. Они, без сомнения, были полны зерна и прочего провианта, а также захваченного раньше оружия. Прекрасная добыча! Громить римлян, самодовольно думал Скатон, легче, чем расправляться с младенцами. Они даже не умеют защищаться, двигаясь по вражеской территории! Что было, по правде говоря, весьма странно. Как такие неумехи умудрились завоевать полмира, а другую половину держать в постоянном страхе?

Ждать ответа пришлось недолго. Марий был уже близко. Настала очередь Скатона подвергнуться неожиданному нападению.

Сначала Марию попался на пути обезлюдевший лагерь марсов, откуда он забрал буквально все: содержимое обоза, провиант, деньги. Все происходило организованно: тех своих людей, кто не должен был идти в бой, он оставил в захваченном лагере сортировать и грузить добычу, а сам повел легионы дальше. К полудню он достиг поля вчерашнего сражения и застал на нем войско марсов, занятое раздеванием убитых солдат.

– Чудесно! – проревел он, обращаясь к Авлу Плотию. – Мои люди приобретут опыт самым завидным способом – громя врага! Это наполнит их уверенностью. Они моргнуть не успеют, как сами станут ветеранами!

Это действительно был полный разгром. Скатон скрылся в горах, лишившись двух тысяч марсов и всего имущества. Но лавры, мрачно размышлял Марий, все равно достались италикам, убившим гораздо больше римских солдат. Долгие месяцы вербовки и обучения пошли насмарку. Восемь тысяч славных парней погибли, потому что – и это было неизбежно – попали под начало дурака.

У моста они нашли тела Лупа и Мессалы.

– Марка Валерия мне жаль, из него вышел бы толк, – сказал Марий Плотию. – Но я очень рад, что Фортуна отвернулась от Лупа! Останься он в живых, мы продолжили бы терять людей.

На это нечего было ответить, и Плотий промолчал.

Марий отправил тела консула и легата обратно в Рим под охраной единственного своего конного эскадрона, приложив объяснительное письмо. Пора Риму испугаться, подумал Гай Марий. Иначе никто там не поверит, что в Италии разразилась война, тем более в то, что от италийцев исходит серьезная угроза.

Принцепс сената Скавр ответил двумя письмами – от сената и от себя лично.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Аббатство Даунтон
Аббатство Даунтон

Телевизионный сериал «Аббатство Даунтон» приобрел заслуженную популярность благодаря продуманному сценарию, превосходной игре актеров, историческим костюмам и интерьерам, но главное — тщательно воссозданному духу эпохи начала XX века.Жизнь в Великобритании той эпохи была полна противоречий. Страна с успехом осваивала новые технологии, основанные на паре и электричестве, и в то же самое время большая часть трудоспособного населения работала не на производстве, а прислугой в частных домах. Женщин окружало благоговение, но при этом они были лишены гражданских прав. Бедняки умирали от голода, а аристократия не доживала до пятидесяти из-за слишком обильной и жирной пищи.О том, как эти и многие другие противоречия повседневной жизни англичан отразились в телесериале «Аббатство Даунтон», какие мастера кинематографа его создавали, какие актеры исполнили в нем главные роли, рассказывается в новой книге «Аббатство Даунтон. История гордости и предубеждений».

Елена Владимировна Первушина , Елена Первушина

Проза / Историческая проза