Читаем Битва за Рим полностью

Осажденный город, как быстро убедился Сулла, пребывал в приподнятом, даже беззаботном настроении; он располагал десятью когортами хороших воинов; к войскам, брошенным Сципионом Азиагеном и Ацилием, присоединились беженцы из Венафра и Беневента. К тому же городу повезло с умелым командиром – Марком Клавдием Марцеллом.

– Доставленные вами припасы и оружие весьма кстати, – сказал Марцелл Сулле. – Так мы продержимся здесь много лун.

– Значит, ты намерен остаться здесь?

Марцелл утвердительно кивнул и свирепо осклабился:

– Конечно! Меня выдавили из Венафра, но уж из латинской Эсернии я ни ногой! – Его улыбка погасла. – Все римские граждане Венафра и Беневента мертвы, перебиты горожанами. Как же италики нас ненавидят! Особенно самниты.

– На то есть причины, Марк Клавдий. – Сулла пожал плечами. – Но это вопрос прошлого – и будущего. Нас волнует только настоящее, то есть победа – и удержание городов, гордых римских бастионов среди италийского моря. – Он наклонился к Марцеллу. – В этой войне победит тот, кто сильнее духом. Италикам надо показать, что Рим и римляне несокрушимы. Я разорил все селения между ущельем Мелфы и Эсернией, даже если в них было не больше пары домишек, а зачем? Чтобы показать италикам, что Рим способен действовать во вражеском тылу и пользоваться плодами италийской земли для снабжения таких городов, как Эсерния. Если ты сможешь здесь удержаться, дорогой Марк Клавдий, ты тоже преподашь италикам полезный урок.

– Я буду оборонять Эсернию, сколько получится, – пообещал Марцелл со всей решимостью.


Сулла уходил из города со спокойной уверенностью, не сомневаясь, что Эсерния выстоит. Он пошел по италийской территории открыто, веря в удачу, в свой волшебный союз с богиней Фортуной, ибо понятия не имел, где расположены армии самнитов и пиценов. Удача не подвела его, даже когда он, проходя мимо Венафра, подбивал своих солдат выкрикивать оскорбления и показывать непристойные жесты наблюдателям на стенах. В ворота Капуи его войско входило с песней, под радостные приветствия всего города.

Как докладывали Сулле, Луций Цезарь двинулся к Ацеррам, лишь только Мутил вывел оттуда часть своих войск, чтобы преследовать римские силы, которые, по его представлениям, угрожали осаде Эсернии; но сам Мутил, к счастью, остался в Ацеррах, поэтому Сулла, приказав Катулу Цезарю позаботиться о том, чтобы его солдатам был обеспечен заслуженный отдых, оседлал мула и отправился к своему командиру.

Он застал того в дурном настроении, вызванном потерей нумидийской кавалерии, доставленной из-за моря Секстом Цезарем.

– Знаешь, что выкинул Мутил? – спросил Луций Цезарь, едва завидев Суллу.

– Не знаю, – ответил Сулла и, прислонившись к колонне из захваченных вражеских копий, приготовился к потоку жалоб.

– Когда Венузия капитулировала и венузины присоединились к италикам, пицен Гай Видацилий нашел в Венузии неприятельского заложника, о котором я совсем забыл, как, думаю, и все остальные, – Оксинта, одного из сыновей нумидийского царя Югурты! Видацилий отправил его сюда, в Ацерры. Атакуя, я бросил вперед нумидийскую кавалерию. И что же Мутил? Он облачил Оксинта в пурпурную мантию, нацепил ему на голову диадему и показал нападающим. И что же я вижу? Две тысячи моих конников, валящихся на колени перед врагом Рима! – Луций Цезарь всплеснул руками. – Подумать только, сколько стоило доставить их сюда! И все напрасно.

– Как ты поступил?

– Я развернул их и отправил форсированным маршем в Путеолы, а оттуда обратно в Нумидию. Пусть с ними разбирается их царь!

Сулла выпрямился.

– Очень разумно, Луций Юлий, – искренне сказал он и погладил ладонью вражеские копья. – Ты не потерпел поражения, несмотря на появление Оксинта, наоборот, тут ты выиграл.

Природный пессимизм Луция Цезаря дал трещину, хотя улыбка у него не получилась.

– Да, выиграл, если можно так выразиться. Мутил пошел в наступление три дня назад, узнав, наверное, о том, как ловко ты прошел через осадное кольцо под Эсернией. Я провел его, выведя мои силы через задние ворота лагеря. Мы убили шесть тысяч самнитов.

– А что Мутил?

– Тут же отошел. Сейчас Капуя в безопасности.

– Великолепно, Луций Цезарь!

– Хотелось бы и мне так думать! – страдальчески молвил командующий.

Подавив вздох, Сулла спросил:

– Что еще стряслось?

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Аббатство Даунтон
Аббатство Даунтон

Телевизионный сериал «Аббатство Даунтон» приобрел заслуженную популярность благодаря продуманному сценарию, превосходной игре актеров, историческим костюмам и интерьерам, но главное — тщательно воссозданному духу эпохи начала XX века.Жизнь в Великобритании той эпохи была полна противоречий. Страна с успехом осваивала новые технологии, основанные на паре и электричестве, и в то же самое время большая часть трудоспособного населения работала не на производстве, а прислугой в частных домах. Женщин окружало благоговение, но при этом они были лишены гражданских прав. Бедняки умирали от голода, а аристократия не доживала до пятидесяти из-за слишком обильной и жирной пищи.О том, как эти и многие другие противоречия повседневной жизни англичан отразились в телесериале «Аббатство Даунтон», какие мастера кинематографа его создавали, какие актеры исполнили в нем главные роли, рассказывается в новой книге «Аббатство Даунтон. История гордости и предубеждений».

Елена Владимировна Первушина , Елена Первушина

Проза / Историческая проза