Читаем Битва за Рим полностью

– От тебя ничего не скроешь, правда, Луций Корнелий? Ты прав. В Реате ты мне не нужен. – Он посерьезнел. – Но я не хотел излагать свои планы в письме. Чем меньше людей будут знать, что тебе предстоит делать, тем лучше. Не то чтобы у меня были причины подозревать, что в палатке Луция Юлия завелся шпион, просто проявляю осторожность.

– Единственный способ сохранить тайну – никому ничего не говорить.

– То-то и оно. – Марий так усиленно запыхтел, что скрипнули ремни и звякнули пряжки на его кирасе. – Здесь, Луций Корнелий, ты свернешь с Латинской дороги. Пойдешь вверх вдоль Лириса, к Соре, там повернешь вместе с Лирисом и дойдешь до его истока. Иными словами, я хочу отправить тебя на южный склон водораздела, туда, где до Валериевой дороги тебе останется несколько миль.

– Свой маневр я понимаю. Как насчет твоего?

– Пока ты будешь идти в верховья Лириса, я пройду от Реате к западному перевалу на Валериевой дороге. На саму дорогу я выйду у Карсиол. Город лежит в руинах, но в нем, как мне доносят лазутчики, засели враги – марруцины под командованием Герия Азиния. При возможности я навяжу ему бой за Валериеву дорогу перед перевалом. В это время ко мне подойдешь ты – но с южной стороны.

– Южнее водораздела, незаметно для противника, – подхватил заинтересовавшийся Сулла.

– Верно. Убивай всех, кого увидишь. То, что я стою севернее Валериевой дороги, будет известно настолько хорошо, что ни марруцинам, ни марсам не придет в голову, что с южного фланга к ним подкрадывается еще одна армия. Я постараюсь приковать все их внимание к своим перемещениям. – Марий улыбнулся. – Ты-то, известное дело, идешь с Луцием Юлием к Эсернии.

– Ты остался прежним полководцем, Гай Марий.

Свирепые карие глаза сверкнули.

– Надеюсь! Потому что, Луций Корнелий, должен сказать тебе прямо: если я утрачу полководческие способности, то в этом столкновении заменить меня будет некому. Мы дадим гражданство тем, кто поднял на нас меч, на поле боя.

Как ни хотелось Сулле поговорить о гражданстве, новая животрепещущая тема взяла верх.

– А я? – не сдержался он. – Полководцем могу быть я.

– Можешь, конечно можешь! – утешил его Марий. – Нисколько этого не отрицаю. Но согласись, Луций Корнелий, верховное командование не в твоей крови.

– Можно этому выучиться, – не сдавался Сулла.

– Да, можно. Ты и выучился. Но если этого нет в крови, Луций Корнелий, то тебе не подняться выше просто хорошего командира. – Говоря так, Марий не сознавал, что ранит собеседника. – Иногда просто хорошего командования оказывается мало, нужно вдохновение. А это либо есть, либо нет.

– Однажды, – задумчиво молвил Сулла, – Рим лишится тебя, Гай Марий. И тогда – увидим, что будет тогда! Верховное командование окажется в моих руках.

Марий все еще не понимал, что у Суллы на уме, и только весело фыркнул:

– Будем надеяться, Луций Корнелий, что, когда этот день настанет, Риму будет нужен всего лишь хороший полководец. Ты согласен?

– Как скажешь, – ответил Луций Корнелий Сулла.


Сильнее всего Суллу раздражало то, что план Мария был безукоризненным. Со своими двумя легионами Сулла добрался до Соры, не натолкнувшись на неприятеля, потом произошла небольшая стычка с отрядом пиценов Тита Геренния, который был разбит. Между Сорой и истоком Лириса Сулле попадались только латинские и сабинские крестьяне, приветствовавшие его появление с такой искренней радостью, что он воздерживался от выполнения приказа Мария убивать всех встречных. Прятавшиеся у Соры пицены могли бы сообщить, что видели его, но он просто обманул их, сказав, что сюда его направил Луций Цезарь, с которым он воссоединится позже восточнее ущелья Мелфы. Сулла надеялся, что остатки пиценов Тита Геренния и пелигны поджидают его вовсе не там, куда он идет.

Постоянно поддерживая связь с Марием, Сулла знал, что тот, как и обещал, вышел за Карсиолами на Валериеву дорогу. Там закипел бой с марруцинами Герия Азиния, окончившийся для них сокрушительным поражением, потому что Марий обманул их, сначала сделав вид, что не готов к бою. Погиб и сам Герий Азиний, и бо́льшая часть его армии. Выйдя к западному перевалу уже совершенно беспрепятственно, Марий повел на Альбу-Фуценцию четыре легиона уверенных в победе воинов – как они могли проиграть, ведомые старым Арпинским Лисом? Вкусив крови, они жаждали еще.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Аббатство Даунтон
Аббатство Даунтон

Телевизионный сериал «Аббатство Даунтон» приобрел заслуженную популярность благодаря продуманному сценарию, превосходной игре актеров, историческим костюмам и интерьерам, но главное — тщательно воссозданному духу эпохи начала XX века.Жизнь в Великобритании той эпохи была полна противоречий. Страна с успехом осваивала новые технологии, основанные на паре и электричестве, и в то же самое время большая часть трудоспособного населения работала не на производстве, а прислугой в частных домах. Женщин окружало благоговение, но при этом они были лишены гражданских прав. Бедняки умирали от голода, а аристократия не доживала до пятидесяти из-за слишком обильной и жирной пищи.О том, как эти и многие другие противоречия повседневной жизни англичан отразились в телесериале «Аббатство Даунтон», какие мастера кинематографа его создавали, какие актеры исполнили в нем главные роли, рассказывается в новой книге «Аббатство Даунтон. История гордости и предубеждений».

Елена Владимировна Первушина , Елена Первушина

Проза / Историческая проза