Читаем Битва за Рим полностью

– Все назад, в лагерь, – коротко скомандовал он. – С женщинами и детьми разберемся завтра. Внутри охрана не нужна. Заприте ворота, и пусть патруль обходит город всю ночь. – Трупы и кровавые лужи оставались на площади – никаких приказов на их счет отдано не было.

Утром консул вернулся к судилищу. Чудовищный вид форума нисколько не смягчил его сердца. Все уцелевшие были согнаны и выстроены за пределами площади. Приговор был для всех один:

– Вы немедленно покинете город в том, что на вас. Вы не можете взять с собой ни еды, ни ценностей, ни памятных вещей.

За два года осады Аскул заметно обнищал. Деньги, возможно, кое у кого еще и водились, но ценностей не было почти никаких. Тем не менее всех, кому было позволено покинуть город, прежде тщательно обыскали. Никому не разрешили вернуться в дома, из которых днем ранее их вывели. Группы женщин и детей просто погнали за городские ворота, словно овец. Перед ними лежали земли, обобранные до нитки легионами Помпея. Ни мольбы о помощи, ни завывания перепуганных насмерть детей не тронули солдат. И не такое видали. Красивые женщины достались командирам и центурионам, миловидные – легионерам. И когда через несколько дней их перестали насиловать, оставшихся в живых отправили вслед за матерями и детьми – уносить ноги по голой, обескровленной войной пустыне, в какую превратился этот край.

– Здесь нечего взять в Рим для моего триумфа, – сказал консул, когда все было кончено и он мог встать со своего курульного кресла. – Все, что здесь есть, отдать моим солдатам.

Цицерон спустился с трибуны следом за консулом Помпеем и во все глаза смотрел на то, что представлялось ему самой чудовищной бойней за историю человечества. Он смотрел теперь уже без тошноты, без сострадания, без каких-либо чувств вообще. Зато его обожаемый друг Помпей-младший, который был так добр к нему, Цицерону, лишь беззаботно насвистывал, пробираясь между глубокими лужами крови, и с удовольствием обводил взглядом своих небесных глаз груды обезглавленных тел.

– Я попросил Попликолу оставить двух очень недурных бабенок для нас, контуберналов, – сказал Помпей, пропуская Цицерона, чтобы тот не наступил в лужу крови. – Отлично развлечемся! Ты уже когда-нибудь видел, как этим занимаются? Если нет – сегодня ночью увидишь!

Цицерон с трудом подавил то ли всхлип, то ли стон.

– Гней Помпей, я не трус, – смело ответил он, – но у меня нет вкуса к войне. Честно сказать, меня от нее тошнит. А после того, чему я стал свидетелем за последние два дня, меня не взволновало бы даже, увидь я Париса на ложе с Еленой! Что же касается аскуланских женщин – меня, пожалуйста, уволь! Я лучше на дереве посплю.

Помпей засмеялся и обвил рукой худые поникшие плечи своего друга.

– О, Марк Туллий, ты – самая целомудренная весталка из всех, кого я встречал! – сказал он. – Враг есть враг! Можно ли сочувствовать людям, которые не только восстали против Рима, но также убили римского претора и многие сотни римлян, буквально разорвав их на части! Словно дикие звери. Лезь на свое дерево, раз тебе так хочется. Мне больше достанется.

С площади они пошли по короткой широкой улице к главным воротам. И здесь было то же: ряд жутких трофеев Помпея – голов с лоскутьями кожи там, где меч перерубил шею, и провалами по обе стороны носа – птицы постарались, – тянулся вокруг городской стены, на сколько хватало глаз. Цицерон почувствовал ком в горле, но ничем себя не выдал: он уже отлично знал, как держать себя в руках, чтобы не заслужить вечного презрения консула Страбона, поэтому и сейчас, перед его сыном, который продолжал болтать, ничего не замечая, не ударил в грязь лицом.

– Здесь нет ничего для триумфа, – говорил Помпей, – но мне попалась отличная сеть для ловли диких птиц. А отец дал мне несколько дюжин свитков. Всё сочинения моего прадедушки Луцилия, никто из нас о них даже не слыхал. Должно быть, это работа местного переписчика – уже из-за одного этого стоит держать их дома. Да и почерк красивый.

– У них нет еды и теплой одежды, – сказал Цицерон.

– У кого?

– У аскуланских женщин и их детей.

– Надеюсь, нет.

– А что будет с тем… внутри?

– Ты имеешь в виду трупы?

– Да, я имею в виду трупы. И кровь. И головы.

– Со временем они сгниют.

– И отравят все вокруг?

– Отравят кого? Когда мой отец забьет ворота, ни одного живого существа не останется внутри Аскула-Пиценского. Если кто-нибудь из женщин и детей проскользнет назад, когда мы уйдем, им не попасть внутрь. С Аскулом покончено. Тут больше никто не будет жить, – заявил Помпей.

– Я понимаю, почему твоего отца называют Мясником, – сказал Цицерон, не думая, что эти слова могут прозвучать как оскорбление.

Помпей же счел их похвалой. Кое в чем он был самым твердолобым и неуступчивым человеком на свете.

– Неплохое прозвище, да? – спросил он грубовато, потому что боялся выглядеть неженкой, слишком явно показывая, как сильно любит отца. Он прибавил шагу. – Прошу тебя, Марк Туллий, пошевеливайся. Обидно будет, если эти cunni начнут без меня, а ведь это я расстарался добыть нам женщин в обход остальных.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Аббатство Даунтон
Аббатство Даунтон

Телевизионный сериал «Аббатство Даунтон» приобрел заслуженную популярность благодаря продуманному сценарию, превосходной игре актеров, историческим костюмам и интерьерам, но главное — тщательно воссозданному духу эпохи начала XX века.Жизнь в Великобритании той эпохи была полна противоречий. Страна с успехом осваивала новые технологии, основанные на паре и электричестве, и в то же самое время большая часть трудоспособного населения работала не на производстве, а прислугой в частных домах. Женщин окружало благоговение, но при этом они были лишены гражданских прав. Бедняки умирали от голода, а аристократия не доживала до пятидесяти из-за слишком обильной и жирной пищи.О том, как эти и многие другие противоречия повседневной жизни англичан отразились в телесериале «Аббатство Даунтон», какие мастера кинематографа его создавали, какие актеры исполнили в нем главные роли, рассказывается в новой книге «Аббатство Даунтон. История гордости и предубеждений».

Елена Владимировна Первушина , Елена Первушина

Проза / Историческая проза