Читаем Битва за Рим полностью

«Везение! Везение тут ни при чем, – мысленно сказал он себе. – Оба они, и Марий, и Сульпиций, знали, что если они останутся, то мне придется тайно убить их. Только так я смогу избежать полемики с ними на Форуме. Позволить себе спорить с ними я не могу. Они народные герои, не я. И все-таки их бегство – обоюдоострый меч. С одной стороны, мне не придется искать безупречного способа убить их. Но с другой – я должен буду навлечь на себя позор, вызвать всеобщее чувство ненависти за то, что послужил причиной их изгнания».


Всю ночь напролет бдительные воины патрулировали улицы, пустыри, свободные площади Рима. Повсюду горели костры и раздавался тяжелый стук подбитых гвоздями калиг, – звук, который лежащий без сна римлянин никогда еще не слышал под своими окнами. Но жители притворялись спящими, а с холодным рассветом встали, поеживаясь, заслышав крики глашатаев, возвещающих, что в Риме все спокойно – он под опекой его законно избранных консулов – и что во втором часу наступившего дня консулы выступят перед народом с ростры.

На встречу пришло удивительно много народу, было даже множество сторонников Гая Мария и Сульпиция – людей, принадлежащих второму, третьему и четвертому классам. Первый класс присутствовал целиком, в то время как неимущие не явились вообще, представители пятого класса также отсутствовали.

– Десять-пятнадцать тысяч, – сказал Сулла Лукуллу и Помпею Руфу, спускаясь с Велии по склону Капитолийского холма. На нем была тога с пурпурной каймой. Такая же, как на Помпее Руфе. Лукулл же был облачен в простую белую тогу и тунику с широкой сенаторской полосой на правом плече. Никаких признаков военного вторжения не наблюдалось, ни одного солдата на виду не было.

– Крайне важно, чтобы каждое произнесенное мною слово было услышано всеми присутствующими, так что позаботьтесь, чтобы глашатаи находились на своих местах и передавали мои слова дальше.

Консулы, идущие вслед за ликторами, прокладывали себе путь в толпе, пока не поднялись на ростру, где их уже ждали принцепс сената Флакк и великий понтифик Сцевола. Для Суллы эта встреча имела огромное значение, так как пока еще он не видел главных членов сената, составляющих его костяк, и не имел понятия, останутся ли такие люди, как Катул Цезарь, цензоры, фламины Юпитера или эти двое на ростре, с ним. После того как он утвердил господство армии над мирными правительственными институтами.

Происшедшее им не понравилось, – это было очевидно. Оба были так или иначе связаны с Марием. Сцевола – потому что его дочь была обручена с Марием-младшим. А Флакк – потому что он когда-то добился консульства благодаря поддержке Мария на выборах. Сейчас не время вести с ними долгие разговоры, но и не сказать им ничего он тоже не мог.

– Вы со мной? – резко спросил он.

Дыхание Сцеволы было неровным, голос заметно дрожал.

– Да, Луций Корнелий.

– Тогда слушайте, что я скажу толпе. Я отвечу на все ваши вопросы и разрешу ваши сомнения.

Он бросил взгляд в сторону сенатской лестницы и подиума, где вместе с цензорами, Антонием Оратором и Мерулой, фламином Юпитера, стоял Катул Цезарь. Он подмигнул Сулле.

– Прошу внимания! – выкликнул Сулла.

Затем он повернулся лицом к Нижнему форуму – теперь он стоял спиной к зданию сената – и начал речь.

Приветственные крики не раздались, но освистывания и гула неодобрения также не последовало. Это говорило о том, что он стоял перед аудиторией, готовой слушать. Но была еще одна причина: на каждой боковой улице, на каждом участке свободной земли стояли его солдаты.

– Народ Рима, никто не осознает серьезность моих действий лучше, чем я сам, – начал он четким, ровным голосом. – И вы не должны думать, что за присутствие армии в пределах Рима отвечает кто-либо, кроме меня. Я старший консул, законно избранный и законно поставленный командовать войском. Я привел войско в Рим, никто другой. Мои соратники подчинялись моим приказам, что они и обязаны делать, – все, включая младшего консула, Квинта Помпея Руфа. Я должен напомнить вам, что его сын был убит здесь, на нашем священном Римском форуме, приспешниками Сульпиция.

Он говорил медленно, с тем чтобы глашатаи успевали передавать его слова дальше в толпу, и теперь он сделал паузу и держал ее, пока не затихли вдали последние выкрики.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Аббатство Даунтон
Аббатство Даунтон

Телевизионный сериал «Аббатство Даунтон» приобрел заслуженную популярность благодаря продуманному сценарию, превосходной игре актеров, историческим костюмам и интерьерам, но главное — тщательно воссозданному духу эпохи начала XX века.Жизнь в Великобритании той эпохи была полна противоречий. Страна с успехом осваивала новые технологии, основанные на паре и электричестве, и в то же самое время большая часть трудоспособного населения работала не на производстве, а прислугой в частных домах. Женщин окружало благоговение, но при этом они были лишены гражданских прав. Бедняки умирали от голода, а аристократия не доживала до пятидесяти из-за слишком обильной и жирной пищи.О том, как эти и многие другие противоречия повседневной жизни англичан отразились в телесериале «Аббатство Даунтон», какие мастера кинематографа его создавали, какие актеры исполнили в нем главные роли, рассказывается в новой книге «Аббатство Даунтон. История гордости и предубеждений».

Елена Владимировна Первушина , Елена Первушина

Проза / Историческая проза